主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 18:19
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
于是,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
新标点和合本
大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
当代译本
此时,大祭司正在盘问耶稣有关祂的门徒和祂的教导之事。
圣经新译本
那时,大祭司查问耶稣有关他的门徒和他的教训的事。
中文标准译本
那时,大祭司盘问耶稣有关他的门徒和他教导的事。
新標點和合本
大祭司就以耶穌的門徒和他的教訓盤問他。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
和合本2010(神版-繁體)
於是,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
當代譯本
此時,大祭司正在盤問耶穌有關祂的門徒和祂的教導之事。
聖經新譯本
那時,大祭司查問耶穌有關他的門徒和他的教訓的事。
呂振中譯本
當下大祭司將耶穌的門徒和他的教訓的事詰問耶穌。
中文標準譯本
那時,大祭司盤問耶穌有關他的門徒和他教導的事。
文理和合譯本
大祭司以其門徒與訓誨詰耶穌、
文理委辦譯本
祭司長以所誨之徒、所傳之教、鞫耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大祭司以耶穌門徒、及耶穌道、詰問耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
總司祭方以收徒傳道諸端詰耶穌。
New International Version
Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
New International Reader's Version
Meanwhile, the high priest questioned Jesus. He asked him about his disciples and his teaching.
English Standard Version
The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
New Living Translation
Inside, the high priest began asking Jesus about his followers and what he had been teaching them.
Christian Standard Bible
The high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
New American Standard Bible
The high priest then questioned Jesus about His disciples, and about His teaching.
New King James Version
The high priest then asked Jesus about His disciples and His doctrine.
American Standard Version
The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
Holman Christian Standard Bible
The high priest questioned Jesus about His disciples and about His teaching.
King James Version
The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
New English Translation
While this was happening, the high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
World English Bible
The high priest therefore asked Jesus about his disciples and about his teaching.
交叉引用
马可福音 14:55-65
祭司长和全议会寻找见证控告耶稣,要处死他,却找不到实据。因为有好些人作假见证告他,他们的见证又各不相符。又有几个人站起来,作假见证告他说:“我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内另造一座不是人手所造的。’”就是这样,他们的见证还是不相符。大祭司起来站在中间,问耶稣说:“这些人作证告你的事,你什么都不回答吗?”耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他:“你是不是基督,那当称颂者的儿子?”耶稣说:“我是。你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云来临。”大祭司就撕裂衣服,说:“我们何必再要证人呢?你们已经听见他这亵渎的话了。你们的决定如何?”他们都判定他该处死。于是有人开始向他吐唾沫,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”警卫把他拉过来,打他耳光。
路加福音 11:53-54
耶稣从那里出来,文士和法利赛人就开始极力地催逼他,盘问他许多事,伺机要抓他的话柄。
路加福音 20:20
于是他们窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上抓把柄,好把他交给总督处置。
马太福音 26:59-68
祭司长和全议会寻找假见证控告耶稣,要处死他。虽然有好些人来作假见证,总找不到实据。最后有两个人前来,说:“这个人曾说:‘我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。’”大祭司就站起来,对耶稣说:“这些人作证告你的事,你什么都不回答吗?”耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生神命令你起誓告诉我们,你是不是基督—神的儿子?”耶稣对他说:“你自己说了。然而,我告诉你们,此后你们要看见人子坐在权能者的右边,驾着天上的云来临。”大祭司就撕裂衣服,说:“他说了亵渎的话,我们何必再要证人呢?现在你们已经听见他这亵渎的话了。你们的意见如何?”他们回答:“他该处死。”他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,说:“基督啊,向我们说预言吧!打你的是谁?”
路加福音 22:63-71
看守耶稣的人戏弄他,打他,又蒙着他的眼,问他:“你说预言吧!打你的是谁?”他们还用许多别的话辱骂他。天一亮,民间的众长老、祭司长和文士都聚集,把耶稣带到他们的议会里,说:“如果你是基督,就告诉我们。”耶稣对他们说:“我若告诉你们,你们也不信;我若问你们,你们也不回答。从今以后,人子要坐在权能者神的右边。”他们都说:“那么,你是神的儿子了?”耶稣对他们说:“你们说我是。”他们说:“我们何必再要见证呢?他亲口所说的,我们都亲耳听见了。”