<< 約翰福音 19:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 新标点和合本
    彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是彼拉多对他说:“你不对我说话吗?难道你不知道我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?”
  • 当代译本
    彼拉多说:“你不回答我吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉在十字架上吗?”
  • 圣经新译本
    彼拉多对他说:“你不对我说话吗?你不知道我有权释放你,也有权把你钉十字架吗?”
  • 中文标准译本
    彼拉多就说:“你不与我说话吗?难道你不知道我有权释放你,也有权把你钉上十字架吗?”
  • 新標點和合本
    彼拉多說:「你不對我說話嗎?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是彼拉多對他說:「你不對我說話嗎?難道你不知道我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架嗎?」
  • 當代譯本
    彼拉多說:「你不回答我嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘在十字架上嗎?」
  • 聖經新譯本
    彼拉多對他說:“你不對我說話嗎?你不知道我有權釋放你,也有權把你釘十字架嗎?”
  • 呂振中譯本
    於是彼拉多對他說:『你對我、也不說話麼?你不知道我有權柄釋放你,也有權柄釘你十字架麼?』
  • 中文標準譯本
    彼拉多就說:「你不與我說話嗎?難道你不知道我有權釋放你,也有權把你釘上十字架嗎?」
  • 文理和合譯本
    彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、
  • 文理委辦譯本
    彼拉多曰、爾不答我、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼拉多曰、爾不答我乎、豈不知我有權釘爾、亦有權釋爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    比辣多曰:『汝尚不與吾語耶?豈不知予有權釋汝、亦有權釘汝乎?』
  • New International Version
    “ Do you refuse to speak to me?” Pilate said.“ Don’t you realize I have power either to free you or to crucify you?”
  • New International Reader's Version
    “ Do you refuse to speak to me?” Pilate said.“ Don’t you understand? I have the power to set you free or to nail you to a cross.”
  • English Standard Version
    So Pilate said to him,“ You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”
  • New Living Translation
    “ Why don’t you talk to me?” Pilate demanded.“ Don’t you realize that I have the power to release you or crucify you?”
  • Christian Standard Bible
    So Pilate said to him,“ Do you refuse to speak to me? Don’t you know that I have the authority to release you and the authority to crucify you?”
  • New American Standard Bible
    So Pilate* said to Him,“ Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
  • New King James Version
    Then Pilate said to Him,“ Are You not speaking to me? Do You not know that I have power to crucify You, and power to release You?”
  • American Standard Version
    Pilate therefore saith unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to release thee, and have power to crucify thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    So Pilate said to Him,“ You’re not talking to me? Don’t You know that I have the authority to release You and the authority to crucify You?”
  • King James Version
    Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?
  • New English Translation
    So Pilate said,“ Do you refuse to speak to me? Don’t you know I have the authority to release you, and to crucify you?”
  • World English Bible
    Pilate therefore said to him,“ Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”

交叉引用

  • 約翰福音 18:39
    但你們有個規矩,在逾越節要我給你們釋放一個人,你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
  • 但以理書 5:19
    因神所賜給他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前恐懼戰兢,因他要殺就殺,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理書 3:14-15
    尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的嗎?現在,你們若準備好,一聽見角、號、琴、瑟、三角琴、鼓和各樣樂器的聲音,就俯伏拜我所造的像;若不下拜,必立刻扔在烈火的窰中,有哪一個神明能救你們脫離我的手呢?」