<< 约翰福音 19:35 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 新标点和合本
    看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 当代译本
    看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
  • 圣经新译本
    那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
  • 新標點和合本
    看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 當代譯本
    看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。
  • 聖經新譯本
    那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。
  • 呂振中譯本
    那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 中文標準譯本
    看見這事的那人做了見證——他的見證是真實的,並且他知道他所說的是真實的——這是為了要你們也信。
  • 文理和合譯本
    見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
  • 文理委辦譯本
    見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
  • New International Version
    The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • New International Reader's Version
    The man who saw it has been a witness about it. And what he has said is true. He knows that he tells the truth. He is a witness so that you also may believe.
  • English Standard Version
    He who saw it has borne witness— his testimony is true, and he knows that he is telling the truth— that you also may believe.
  • New Living Translation
    ( This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe.)
  • Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • New American Standard Bible
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
  • New King James Version
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
  • American Standard Version
    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • King James Version
    And he that saw[ it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
  • New English Translation
    And the person who saw it has testified( and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
  • World English Bible
    He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.

交叉引用

  • 约翰福音 21:24
    正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
  • 约翰一书 1:1-3
    有关生命之道,是从太初就有的,是我们所听到、所亲眼看到、所观察过、又亲手摸过的——的确,这生命已经显明出来;我们看到了,现在也做见证,并向你们宣扬这永恒的生命;这生命原来与父同在、又向我们显明出来了。我们把所看到、所听到的也向你们宣扬,好使你们也能够与我们相契合;而我们又是与父和他的儿子耶稣基督相契合的。
  • 约翰福音 15:27
    并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
  • 彼得前书 5:1
    所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
  • 罗马书 15:4
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 希伯来书 2:3-4
    那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 使徒行传 10:39
    我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行的一切事的见证人。他们竟然把他挂在木头上杀了。
  • 约翰福音 20:31
    但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
  • 约翰福音 11:42
    我知道你总是在垂听我,但我这么说,是为了这些站在周围的民众,好让他们相信是你差派了我。”
  • 1约翰福音 5:13
  • 约翰福音 19:26
    耶稣看到母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对母亲说:“母亲,看哪,你的儿子!”
  • 约翰福音 17:20-21
    “我不仅为他们祈求,还为那些因他们的话而信我的人祈求,愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
  • 约翰福音 11:15
    我为你们欢喜,因为我不在那里,好使你们可以相信。现在我们到他那里去吧。”
  • 约翰福音 14:29
    如今,在事情发生以前我已经告诉你们了,好让你们在事情发生的时候能相信。