<< 約翰福音 19:35 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    見者為證、其證真、自知言真、使爾曹信也、
  • 新标点和合本
    看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看见这事的人作了见证—他的见证是真的,他知道自己所说的是真的—好让你们也信。
  • 当代译本
    看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
  • 圣经新译本
    那看见这事的人已经作证了,他的见证是真实的,他也知道自己所说的是实在的,使你们也相信。
  • 中文标准译本
    看见这事的那人做了见证——他的见证是真实的,并且他知道他所说的是真实的——这是为了要你们也信。
  • 新標點和合本
    看見這事的那人就作見證-他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的-叫你們也可以信。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看見這事的人作了見證-他的見證是真的,他知道自己所說的是真的-好讓你們也信。
  • 當代譯本
    看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。
  • 聖經新譯本
    那看見這事的人已經作證了,他的見證是真實的,他也知道自己所說的是實在的,使你們也相信。
  • 呂振中譯本
    那看見的人作了見證(他的見證是真實:他知道他是說實話),使你們也可以信。
  • 中文標準譯本
    看見這事的那人做了見證——他的見證是真實的,並且他知道他所說的是真實的——這是為了要你們也信。
  • 文理和合譯本
    見者證之、其證也真、自知其言真、俾爾亦信也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見者為證、其證乃真、自知所言為真、使爾曹信也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為斯證者、乃一目擊其事之人、其證真實、渠自知己之所言不妄、俾爾等信之。
  • New International Version
    The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • New International Reader's Version
    The man who saw it has been a witness about it. And what he has said is true. He knows that he tells the truth. He is a witness so that you also may believe.
  • English Standard Version
    He who saw it has borne witness— his testimony is true, and he knows that he is telling the truth— that you also may believe.
  • New Living Translation
    ( This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe.)
  • Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • New American Standard Bible
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
  • New King James Version
    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
  • American Standard Version
    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
  • King James Version
    And he that saw[ it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
  • New English Translation
    And the person who saw it has testified( and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
  • World English Bible
    He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.

交叉引用

  • 約翰福音 21:24
    證此而書之者、即此門徒也、且我儕知其證者真也、
  • 約翰一書 1:1-3
    元始生命之道、余耳聞之、目擊之、手捫之、永生之道、與父共在、顯著於我、我見之為證、即以授爾、語爾以所見所聞、使爾與我、共交以心、即以心交父、及子耶穌基督、
  • 約翰福音 15:27
    爾亦為證、因爾自始偕我也、
  • 彼得前書 5:1
    吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
  • 羅馬書 15:4
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 希伯來書 2:3-4
    斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、上帝自行其志、俾為異跡奇事妙用、賜以聖神、共證斯道、
  • 使徒行傳 10:39
    其在猶太、耶路撒冷所行、我儕為證、人乃懸木殺之
  • 約翰福音 20:31
    第載此、使爾信耶穌為上帝子基督、信則賴其名而得生、
  • 約翰福音 11:42
    我知爾常聽我、第言此、使環立者信爾遣我也、
  • 1約翰福音 5:13
  • 約翰福音 19:26
    耶穌見母及所愛之門徒立、乃告其母曰、是乃爾子、
  • 約翰福音 17:20-21
    我不第為此人祈、乃為聽其言而信我者祈、使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、
  • 約翰福音 11:15
    我幸不在彼、使爾得信、且偕我往就之、
  • 約翰福音 14:29
    事未成、我先告爾、事成、爾可信之、