<< ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 当代译本
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能看见上帝的国。”
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生,就不能见神的国。”
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見上帝的國。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能看見上帝的國。」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見神的國。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生,就不能見神的國。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
  • New International Version
    Jesus replied,“ Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.”
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
  • English Standard Version
    Jesus answered him,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.”
  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • New American Standard Bible
    Jesus responded and said to him,“ Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”
  • New King James Version
    Jesus answered and said to him,“ Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • American Standard Version
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
  • King James Version
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 5-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 6
    Jesus answered,“ Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 5 17
    Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 23-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 25
    For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.For,“ All people are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you. (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 9
    (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 5 1
    Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 13
    children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3 5
    he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Αʹ 2 29
    If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6 15
    Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 4
    The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 3
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 18
    (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12 40
    “ He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn— and I would heal them.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2 1
    As for you, you were dead in your transgressions and sins, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 11-ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13 16
    He replied,“ Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.This is why I speak to them in parables:“ Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.In them is fulfilled the prophecy of Isaiah:“‘ You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 5
    The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 1 17-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 1 18
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 19-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 20
    For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us— by me and Silas and Timothy— was not“ Yes” and“ No,” but in him it has always been“ Yes.”For no matter how many promises God has made, they are“ Yes” in Christ. And so through him the“ Amen” is spoken by us to the glory of God. (niv)
  • JER 5:21
    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear: (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16 17
    Jesus replied,“ Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5 18
    For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1 51
    He then added,“ Very truly I tell you, you will see‘ heaven open, and the angels of God ascending and descending on’ the Son of Man.” (niv)
  • DEU 29:4
    But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 14
    “ To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God’s creation. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 17
    But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere. (niv)