<< 约翰福音 4:36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    收割的人已经得工钱,为永生储存五谷,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    收割的人已经得工钱,为永生储存五谷,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 当代译本
    收割的人不但可以得到报酬,而且可以为永生收获果实,叫撒种的和收割的一同快乐。
  • 圣经新译本
    收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。
  • 中文标准译本
    收割的人得酬报,收集果实归入永恒的生命,好使撒种的和收割的一同快乐。
  • 新標點和合本
    收割的人得工價,積蓄五穀到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    收割的人已經得工錢,為永生儲存五穀,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    收割的人已經得工錢,為永生儲存五穀,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 當代譯本
    收割的人不但可以得到報酬,而且可以為永生收穫果實,叫撒種的和收割的一同快樂。
  • 聖經新譯本
    收割的人得到工資,也積儲五穀直到永生,使撒種的和收割的一同快樂。
  • 呂振中譯本
    收割的就要得到賞報,收集果實歸永生了,叫撒種的和收割的一齊歡喜。
  • 中文標準譯本
    收割的人得酬報,收集果實歸入永恆的生命,好使撒種的和收割的一同快樂。
  • 文理和合譯本
    穫者得值、積實至永生、俾播者穫者同樂也、
  • 文理委辦譯本
    穫者得傭值、積實至永生、使播者穫者同樂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    穫者得傭值、而積實至永生、使播者穫者同樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諺云:「一人所播、他人刈之、」旨哉言乎!
  • New International Version
    Even now the one who reaps draws a wage and harvests a crop for eternal life, so that the sower and the reaper may be glad together.
  • New International Reader's Version
    Even now the one who gathers the crop is getting paid. They are already harvesting the crop for eternal life. So the one who plants and the one who gathers can now be glad together.
  • English Standard Version
    Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
  • New Living Translation
    The harvesters are paid good wages, and the fruit they harvest is people brought to eternal life. What joy awaits both the planter and the harvester alike!
  • Christian Standard Bible
    The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
  • New American Standard Bible
    Already the one who reaps is receiving wages and is gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.
  • New King James Version
    And he who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
  • American Standard Version
    He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • Holman Christian Standard Bible
    The reaper is already receiving pay and gathering fruit for eternal life, so the sower and reaper can rejoice together.
  • King James Version
    And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
  • New English Translation
    The one who reaps receives pay and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together.
  • World English Bible
    He who reaps receives wages and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together.

交叉引用

  • 罗马书 1:13
    弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。
  • 雅各书 5:19-20
    我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转,这人该知道:叫一个罪人从迷路上转回便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪。
  • 提摩太后书 4:7-8
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
  • 罗马书 6:22
    但现今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 哥林多前书 3:5-9
    亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的神。栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
  • 哥林多前书 9:19-23
    我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
  • 箴言 11:30
    义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
  • 但以理书 12:3
    智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。
  • 腓立比书 2:15-16
    使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 提摩太前书 4:16
    你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?