<< John 4:38 >>

本节经文

  • New King James Version
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.”
  • 新标点和合本
    我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
  • 当代译本
    我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
  • 圣经新译本
    我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
  • 中文标准译本
    我派你们去收你们未曾劳苦的;别人劳苦了,你们也进入了他们的劳苦中。”
  • 新標點和合本
    我差你們去收你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們享受他們所勞苦的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
  • 當代譯本
    我派你們去收割那些你們沒有勞作的莊稼,別人勞苦,你們享受他們勞苦的成果。」
  • 聖經新譯本
    我派你們去收割你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們卻享受他們勞苦的成果。”
  • 呂振中譯本
    我差遣了你們去收割你們所沒有勞苦的,別人勞苦了,你們進來享受他們所勞苦的。』
  • 中文標準譯本
    我派你們去收你們未曾勞苦的;別人勞苦了,你們也進入了他們的勞苦中。」
  • 文理和合譯本
    我遣爾穫爾所未勞者、他人勞之、而爾繼其勞焉、○
  • 文理委辦譯本
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是邑之沙瑪里人、因聞婦人言耶穌備道其平生所行、多信耶穌、
  • New International Version
    I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor.”
  • New International Reader's Version
    I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work.”
  • English Standard Version
    I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.”
  • New Living Translation
    I sent you to harvest where you didn’t plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest.”
  • Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • New American Standard Bible
    I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have come into their labor.”
  • American Standard Version
    I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sent you to reap what you didn’t labor for; others have labored, and you have benefited from their labor.”
  • King James Version
    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
  • New English Translation
    I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”
  • World English Bible
    I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”

交叉引用

  • John 1:7
    This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.
  • Matthew 11:8-13
    But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses.But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.For this is he of whom it is written:‘ Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.’“ Assuredly, I say to you, among those born of women there has not risen one greater than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.For all the prophets and the law prophesied until John.
  • 2 Chronicles 36 15
    And the Lord God of their fathers sent warnings to them by His messengers, rising up early and sending them, because He had compassion on His people and on His dwelling place.
  • Acts 8:14-17
    Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit.For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus.Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Acts 4:4
    However, many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
  • Acts 6:7
    Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
  • Jeremiah 44:4
    However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying,“ Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Acts 10:42-43
    And He commanded us to preach to the people, and to testify that it is He who was ordained by God to be Judge of the living and the dead.To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins.”
  • Acts 8:4-8
    Therefore those who were scattered went everywhere preaching the word.Then Philip went down to the city of Samaria and preached Christ to them.And the multitudes with one accord heeded the things spoken by Philip, hearing and seeing the miracles which he did.For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed.And there was great joy in that city.
  • Matthew 4:23
    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
  • Acts 2:41
    Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.
  • Matthew 3:1-6
    In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,and saying,“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand!”For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying:“ The voice of one crying in the wilderness:‘ Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.’”Now John himself was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to himand were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
  • Acts 4:32
    Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.
  • Acts 10:37-38
    that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached:how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Acts 5:14
    And believers were increasingly added to the Lord, multitudes of both men and women,
  • 1 Peter 1 11-1 Peter 1 12
    searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven— things which angels desire to look into.