<< 约翰福音 5:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,那听我话、又信差我来者的,就有永生;不至于定罪,是已经出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,誰聽從我的話,又信差我來的那位,誰就有永生,不被定罪,已經出死入生了。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,聽我的話、而信差我者的、有永生,不至於受定罪,乃是已經從死裏越到生裏來了。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、聽我言而信遣我者、得永生而不定罪、乃出死入生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予切實告爾、人能聽從吾言、而信仰遣予來者、莫不享受永生、而免譴責、蓋已出死而入生矣。
  • New International Version
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true. Anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life. They will not be judged. They have crossed over from death to life.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • New Living Translation
    “ I tell you the truth, those who listen to my message and believe in God who sent me have eternal life. They will never be condemned for their sins, but they have already passed from death into life.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • New American Standard Bible
    “ Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  • New King James Version
    “ Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: Anyone who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
  • New English Translation
    “ I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life.
  • World English Bible
    “ Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.

交叉引用

  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。”
  • 约翰福音 3:18
    信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
  • 约翰一书 5:11-13
    这见证就是神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。人有了神的儿子就有生命,没有神的儿子就没有生命。我将这些话写给你们信奉神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
  • 约翰福音 6:40
    因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。”
  • 约翰福音 3:16
    “神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
  • 约翰福音 11:26
    凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 约翰福音 6:47
    我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
  • 罗马书 8:1
    如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
  • 约翰福音 20:31
    但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
  • 约翰一书 3:14
    我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
  • 约翰福音 8:51
    我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。”
  • 约翰福音 10:27-30
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。我与父原为一。”
  • 罗马书 10:11-13
    经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。”犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。因为“凡求告主名的就必得救”。
  • 约翰福音 12:44
    耶稣大声说:“信我的,不是信我,乃是信那差我来的。
  • 罗马书 8:16-17
    圣灵与我们的心同证我们是神的儿女;既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:9
    因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉着我们主耶稣基督得救。
  • 彼得前书 1:5
    你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。
  • 1约翰福音 5:1
  • 马可福音 16:16
    信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 罗马书 8:33-34
    谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求。
  • 罗马书 8:28-30
    我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:13-14
    主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。