主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 5:35
>>
本节经文
文理和合譯本
彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
新标点和合本
约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。
和合本2010(上帝版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
和合本2010(神版)
约翰是点亮的明灯,你们情愿因他的光欢欣一时。
当代译本
约翰是一盏点亮的明灯,你们情愿暂时享受他的光。
圣经新译本
约翰是一盏点亮的灯,你们情愿暂时在他的光中欢乐。
中文标准译本
约翰是一盏燃烧发光的灯,你们情愿在他的光里快乐一时。
新標點和合本
約翰是點着的明燈,你們情願暫時喜歡他的光。
和合本2010(上帝版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
和合本2010(神版)
約翰是點亮的明燈,你們情願因他的光歡欣一時。
當代譯本
約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。
聖經新譯本
約翰是一盞點亮的燈,你們情願暫時在他的光中歡樂。
呂振中譯本
那個人是點𤏲而發亮的燈,你們情願暫時以他的光為歡樂。
中文標準譯本
約翰是一盞燃燒發光的燈,你們情願在他的光裡快樂一時。
文理委辦譯本
約翰乃燃明之燈、爾暫喜其光、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
約翰為燃明之燈、爾暫喜其光、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如望乃輝煌之明燈、爾等亦曾瞻仰其光、而極一時之樂矣。
New International Version
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
New International Reader's Version
John was like a lamp that burned and gave light. For a while you chose to enjoy his light.
English Standard Version
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New Living Translation
John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message.
Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New American Standard Bible
He was the lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice for a while in his light.
New King James Version
He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.
American Standard Version
He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
Holman Christian Standard Bible
John was a burning and shining lamp, and for a time you were willing to enjoy his light.
King James Version
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
New English Translation
He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light.
World English Bible
He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
交叉引用
彼得後書 1:19
且有更確之預言、爾宜顧之、如燈燭暗、迨日始旦、明星照爾心矣、
馬太福音 11:7-9
其人歸、耶穌舉約翰語眾曰、爾曩出野、何觀耶、風動之葦乎、抑爾出何觀耶、衣毳衣者乎、衣毳衣者、在王宮也、然則爾出何為也、觀先知乎、是也、我語汝、且卓越於先知也、
加拉太書 4:15-16
爾當時之禧慶安在、我為爾證、若能為之、即抉目予我、亦所願也、然則我以真理告爾、反成仇乎、
路加福音 1:76-77
惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、使民知拯救、在罪之赦也、
馬太福音 21:26
若云自人、則我畏眾、蓋皆以約翰為先知也、
約翰福音 6:66
由是其徒多退、不復從之、
馬太福音 3:5-7
時耶路撒冷猶太及約但四方、咸出就之、在約但河受其洗、而承己罪、約翰見法利賽撒都該人多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、
馬太福音 13:20-21
播於磽地者、乃人聽道、即喜受之、惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難窘逐、即厭棄之、
約翰福音 1:7-8
彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、斯人非光、特為光作證耳、
馬可福音 6:20
因希律敬畏約翰、知其義且聖、而庇之、聞其言、心多猶豫、而喜聽之、
路加福音 1:15-17
蓋彼將於主前為大、清酒醇醪皆不飲、自母胎而聖神充之、將使以色列多人、轉而歸主、即其上帝也、彼將以以利亞之性與能、行於主前、使為父者之心、轉向其子、逆者從義者之智、為主備適宜之民、
以西結書 33:31
彼詣爾所、如民來集、坐於爾前、若為我民、聽爾言而不行之、其口多顯仁愛、心則逐利、
路加福音 7:28
我語汝、婦之所生、未有大於約翰者、然在上帝國之微者、猶大於彼也、
馬太福音 11:11
我誠語汝、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天國之微者、猶大於彼也、