<< John 5:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him,“ Do you want to be made well?”
  • 新标点和合本
    耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说:“你要痊愈吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
  • 当代译本
    耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
  • 圣经新译本
    耶稣看见他躺着,知道他病了很久,就问他:“你要痊愈吗?”
  • 中文标准译本
    耶稣见这个人躺在那里,知道他已经病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌看見他躺着,知道他病了許久,就問他說:「你要痊癒嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌看見他躺着,知道他病了很久,就問他:「你要痊癒嗎?」
  • 當代譯本
    耶穌看他躺著,知道他病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
  • 聖經新譯本
    耶穌看見他躺著,知道他病了很久,就問他:“你要痊愈嗎?”
  • 呂振中譯本
    耶穌看見這個人躺臥着,知道他已有許久了,就對他說:『你想要得康健麼?』
  • 中文標準譯本
    耶穌見這個人躺在那裡,知道他已經病了很久,就問他:「你想痊癒嗎?」
  • 文理和合譯本
    耶穌見其臥、知其病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌見其偃卧、知病已久、曰、爾欲愈乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌見其偃臥、知其負病已久、謂之曰、爾欲愈乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌見其偃臥、知其久困於病、問之曰:『汝欲痊否?』
  • New International Version
    When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him,“ Do you want to get well?”
  • New International Reader's Version
    Jesus saw him lying there. He knew that the man had been in that condition for a long time. So he asked him,“ Do you want to get well?”
  • English Standard Version
    When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him,“ Do you want to be healed?”
  • New Living Translation
    When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him,“ Would you like to get well?”
  • Christian Standard Bible
    When Jesus saw him lying there and realized he had already been there a long time, he said to him,“ Do you want to get well?”
  • New American Standard Bible
    Jesus, upon seeing this man lying there and knowing that he had already been in that condition for a long time,* said to him,“ Do you want to get well?”
  • American Standard Version
    When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jesus saw him lying there and knew he had already been there a long time, He said to him,“ Do you want to get well?”
  • King James Version
    When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time[ in that case], he saith unto him, Wilt thou be made whole?
  • New English Translation
    When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him,“ Do you want to become well?”
  • World English Bible
    When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him,“ Do you want to be made well?”

交叉引用

  • Hebrews 4:13
    And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • Hebrews 4:15
    For we do not have a High Priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
  • Luke 18:41
    saying,“ What do you want Me to do for you?” He said,“ Lord, that I may receive my sight.”
  • John 21:17
    He said to him the third time,“ Simon, son of Jonah, do you love Me?” Peter was grieved because He said to him the third time,“ Do you love Me?” And he said to Him,“ Lord, You know all things; You know that I love You.” Jesus said to him,“ Feed My sheep.
  • Psalms 142:3
    When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
  • Jeremiah 13:27
    I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?”
  • Isaiah 65:1
    “ I was sought by those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. I said,‘ Here I am, here I am,’ To a nation that was not called by My name.