主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:27
>>
本节经文
當代譯本
他們不明白耶穌是指著父說的。
新标点和合本
他们不明白耶稣是指着父说的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们不明白耶稣是对他们讲父的事。
和合本2010(神版-简体)
他们不明白耶稣是对他们讲父的事。
当代译本
他们不明白耶稣是指着父说的。
圣经新译本
他们不明白耶稣是对他们讲论父的事。
中文标准译本
他们不明白耶稣对他们说的是有关父的事。
新標點和合本
他們不明白耶穌是指着父說的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不明白耶穌是對他們講父的事。
和合本2010(神版-繁體)
他們不明白耶穌是對他們講父的事。
聖經新譯本
他們不明白耶穌是對他們講論父的事。
呂振中譯本
他們不明白耶穌是指着父而對他們說的。
中文標準譯本
他們不明白耶穌對他們說的是有關父的事。
文理和合譯本
眾不知其指父而言、
文理委辦譯本
眾不知其言指天父也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾不知其言乃指父而言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此言乃指天主聖父、而眾人不之悟也。
New International Version
They did not understand that he was telling them about his Father.
New International Reader's Version
They did not understand that Jesus was telling them about his Father.
English Standard Version
They did not understand that he had been speaking to them about the Father.
New Living Translation
But they still didn’t understand that he was talking about his Father.
Christian Standard Bible
They did not know he was speaking to them about the Father.
New American Standard Bible
They did not realize that He was speaking to them about the Father.
New King James Version
They did not understand that He spoke to them of the Father.
American Standard Version
They perceived not that he spake to them of the Father.
Holman Christian Standard Bible
They did not know He was speaking to them about the Father.
King James Version
They understood not that he spake to them of the Father.
New English Translation
( They did not understand that he was telling them about his Father.)
World English Bible
They didn’t understand that he spoke to them about the Father.
交叉引用
以賽亞書 6:9
祂說:「你去告訴以色列人,『你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻不領悟。』
羅馬書 11:7-10
這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。正如聖經上說:「上帝使他們至今心智昏迷,眼睛看不見,耳朵聽不到。」大衛也說:「願他們的宴席成為網羅、陷阱、絆腳石,給他們帶來報應;願他們眼目昏暗,無法看見,永遠彎腰駝背。」
以賽亞書 42:18-20
「耳聾的人啊,聽吧!眼瞎的人啊,看吧!有誰比我的僕人更瞎,比我差遣的使者更聾呢?有誰像那些與我立約的人那樣瞎呢?有誰像耶和華的僕人那樣瞎呢?你們看見許多事卻不領會,耳朵開著卻聽不見。」
約翰福音 8:43
你們為什麼不明白我的話呢?因為你們聽不進去我的道。
約翰福音 8:47
出於上帝的人聽上帝的話,你們不聽上帝的話,因為你們不是出於上帝。」
以賽亞書 59:10
我們像盲人一樣沿牆摸索,像無眼睛的人一樣探路。我們在中午也跌跌撞撞,如同走在晚上。我們在強壯人當中如同死人。
哥林多後書 4:3-4
然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的本像。