<< 约翰福音 8:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    差我来的那位与我同在;他没有撇下我独自一人,因为我一直行他所喜悦的事。”
  • 新标点和合本
    那差我来的是与我同在;他没有撇下我独自在这里,因为我常做他所喜悦的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    差我来的那位与我同在;他没有撇下我独自一人,因为我一直行他所喜悦的事。”
  • 当代译本
    差我来的那位跟我在一起,祂没有撇下我,让我孤单一人,因为我做的都是祂所喜悦的。”
  • 圣经新译本
    那差我来的和我同在,他没有留下我独自一人,因为我常作他喜悦的事。”
  • 中文标准译本
    派我来的那一位与我同在;他没有撇下我,使我独自一人,因为我一直做他所喜悦的事。”
  • 新標點和合本
    那差我來的是與我同在;他沒有撇下我獨自在這裏,因為我常做他所喜悅的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」
  • 當代譯本
    差我來的那位跟我在一起,祂沒有撇下我,讓我孤單一人,因為我做的都是祂所喜悅的。」
  • 聖經新譯本
    那差我來的和我同在,他沒有留下我獨自一人,因為我常作他喜悅的事。”
  • 呂振中譯本
    那差我的與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我始終都作他所喜歡的事。』
  • 中文標準譯本
    派我來的那一位與我同在;他沒有撇下我,使我獨自一人,因為我一直做他所喜悅的事。」
  • 文理和合譯本
    遣我者偕我、不遣我獨在、以我常行其所悅也、
  • 文理委辦譯本
    遣我者偕我、父不遺我獨立、以我常行父所悅也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遣我者偕我、父不遺我獨在、因我常行其所悅之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且遣予者恆與予俱、而不遺予孤立、以予常承厥志故。』
  • New International Version
    The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him.”
  • New International Reader's Version
    The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • English Standard Version
    And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”
  • New Living Translation
    And the one who sent me is with me— he has not deserted me. For I always do what pleases him.”
  • Christian Standard Bible
    The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • New American Standard Bible
    And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him.”
  • New King James Version
    And He who sent Me is with Me. The Father has not left Me alone, for I always do those things that please Him.”
  • American Standard Version
    And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The One who sent Me is with Me. He has not left Me alone, because I always do what pleases Him.”
  • King James Version
    And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
  • New English Translation
    And the one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do those things that please him.”
  • World English Bible
    He who sent me is with me. The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”

交叉引用

  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要按自己的意愿行,而是要遵行差我来那位的旨意。
  • 约翰福音 4:34
    耶稣对他们说:“我的食物就是要遵行差我来那位的旨意,完成他的工作。
  • 约翰福音 8:16
    即使我判断人,我的判断也是真确的,因为不是我独自在判断,而是差我来的父与我一同判断。
  • 以赛亚书 42:1
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
  • 约翰福音 16:32
    看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。
  • 约翰福音 5:30
    “我凭着自己不能做什么。我怎么听见就怎么审判,而我的审判是公平的,因为我不寻求自己的意愿,只寻求差我来那位的旨意。”
  • 提摩太后书 4:17
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 以赛亚书 49:4-8
    我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的神那里。”现在耶和华说话,他从我出母胎,就造我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列聚集在他那里。耶和华看我为尊贵,我的神是我的力量。他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中蒙保存的人归回;然而此事尚小,我还要使你作万邦之光,使你施行我的救恩,直到地极。”救赎主—以色列的圣者耶和华对那被人藐视、本国憎恶、统治者奴役的如此说:“君王看见就站起来,领袖也要下拜;这都是因信实的耶和华,因拣选你的以色列的圣者。”耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要保护你,要藉着你与百姓立约,为了复兴遍地,使人承受荒芜之地为业;
  • 约翰福音 15:10
    你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 1约翰福音 2:1
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 约翰福音 14:10-11
    我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。你们要信我,我在父里面,父在我里面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
  • 约翰福音 17:4
    我在地上已经荣耀你,你交给我做的工作,我已完成了。
  • 希伯来书 4:15
    因为我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱;他也在各方面受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。
  • 以赛亚书 42:6
    “我—耶和华凭公义召你,要搀扶你的手,保护你,要藉着你与百姓立约,使你成为万邦之光,
  • 约翰福音 14:31
    我这么做是照着父命令我的,为了让世人知道我爱父。起来,我们走吧!”
  • 以赛亚书 42:21
    耶和华因自己的公义,乐意使律法为大为尊。
  • 马太福音 3:17
    这时,天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜爱的。”
  • 希伯来书 7:26
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 以赛亚书 50:4-9
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。主耶和华开启我的耳朵,我并未违背,也未退后。人打我的背,我任他打;人拔我两颊的胡须,我由他拔;人侮辱我,向我吐唾沫,我并不掩面。主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,也知道我必不致蒙羞。称我为义的与我相近;谁与我争论,让我们来对质;谁与我作对,让他近前来吧!看哪,主耶和华必帮助我,谁能定我有罪呢?看哪,他们都要像衣服渐渐破旧,被蛀虫蛀光。
  • 希伯来书 5:8-9
    他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 希伯来书 10:5-10
    所以,基督到世上来的时候,就说:“祭物和礼物不是你所要的,但你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了;神啊!我来为要照你的旨意行。”以上说:“祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。”这都是按着律法献的。他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
  • 提摩太后书 4:22
    愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!