<< 约翰福音 8:41 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们是在做你们父所做的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”
  • 新标点和合本
    你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们是做你们父的工作。”他们就对他说:“我们不是从淫乱生的,我们只有一位父,就是上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们是做你们父的工作。”他们就对他说:“我们不是从淫乱生的,我们只有一位父,就是神。”
  • 圣经新译本
    你们要作的,正是你们的父要作的。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”
  • 中文标准译本
    你们在做你们的父所做的事。”他们回答说:“我们不是由淫乱所生的,我们只有一位父,就是神。”
  • 新標點和合本
    你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是神。」
  • 當代譯本
    你們是在作你們父所做的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」
  • 聖經新譯本
    你們要作的,正是你們的父要作的。”他們說:“我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。”
  • 呂振中譯本
    你們只是行你們的父的事罷了。』他們就對耶穌說:『我們不是由淫亂而生的;我們只有一位父、就是上帝。』
  • 中文標準譯本
    你們在做你們的父所做的事。」他們回答說:「我們不是由淫亂所生的,我們只有一位父,就是神。」
  • 文理和合譯本
    爾行爾父之行耳、眾曰、我非由淫而生、我有一父、即上帝也、
  • 文理委辦譯本
    特行爾父所行耳、眾曰、我儕非由淫而生、我儕有一父、即上帝也
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行爾父之所行、眾曰、我儕非由淫亂而生、惟有一父、即天主也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾所為者、正爾父之所為耳!』若輩應曰:『吾儕非私生子也!吾儕惟有一父、天主是已!』
  • New International Version
    You are doing the works of your own father.”“ We are not illegitimate children,” they protested.“ The only Father we have is God himself.”
  • New International Reader's Version
    You are doing what your own father does.”“ We have the right to claim to be God’s children,” they objected.“ The only Father we have is God himself.”
  • English Standard Version
    You are doing the works your father did.” They said to him,“ We were not born of sexual immorality. We have one Father— even God.”
  • New Living Translation
    No, you are imitating your real father.” They replied,“ We aren’t illegitimate children! God himself is our true Father.”
  • Christian Standard Bible
    You’re doing what your father does.”“ We weren’t born of sexual immorality,” they said.“ We have one Father— God.”
  • New American Standard Bible
    You are doing the deeds of your father.” They said to Him,“ We were not born as a result of sexual immorality; we have one Father: God.”
  • New King James Version
    You do the deeds of your father.” Then they said to Him,“ We were not born of fornication; we have one Father— God.”
  • American Standard Version
    Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
  • Holman Christian Standard Bible
    You’re doing what your father does.”“ We weren’t born of sexual immorality,” they said.“ We have one Father— God.”
  • King James Version
    Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father,[ even] God.
  • New English Translation
    You people are doing the deeds of your father.” Then they said to Jesus,“ We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself.”
  • World English Bible
    You do the works of your father.” They said to him,“ We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”

交叉引用

  • 以赛亚书 64:8
    但耶和华啊,你是我们的父亲。我们是陶泥,你是窑匠,你亲手造了我们。
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。
  • 以赛亚书 63:16
    虽然亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,但你是我们的父亲。耶和华啊,你是我们的父亲,你自古以来就是我们的救赎主。
  • 约翰福音 8:38
    我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父的话去做。”
  • 玛拉基书 2:11
    犹大人不忠贞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他们娶信奉外邦神明的女子为妻,亵渎了耶和华所爱的圣所。
  • 出埃及记 4:22
    那时,你就告诉法老,‘耶和华说,以色列是我的长子,
  • 申命记 14:1
    “你们是你们上帝耶和华的儿女,不可为死人割伤自己或剃光前额。
  • 玛拉基书 1:6
    万军之耶和华对祭司说:“儿子应当尊敬父亲,仆人应当敬畏主人。我是你们的父亲,但你们对我的尊敬在哪里呢?我是你们的主人,但你们对我的敬畏在哪里呢?你们藐视我的名,却狡辩说,‘我们在何事上藐视过你的名呢?’
  • 耶利米书 3:19
    “我曾想,我多么愿意把你们当成我的儿女,赐给你们万国中最肥美的土地。我原以为你们会叫我‘父亲’,再不离弃我。
  • 申命记 32:6
    愚昧无知的人啊,你们就这样报答耶和华吗?祂是你们的父,你们的创造主,祂创造了你们,塑造了你们。
  • 耶利米书 31:20
    耶和华说:“以法莲不是我的爱子吗?他不是我喜悦的孩子吗?我虽然常常责备他,但仍然惦记着他。我深深地想念他,我必怜悯他。
  • 以赛亚书 57:3-7
    耶和华说:“你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的孩子,上前来吧!你们在嘲笑谁,向谁吐舌头呢?你们难道不是悖逆的儿女、诡诈的子孙吗?你们在橡树下,在青翠树下以淫乱的方式祭拜假神,在山谷中和石缝间杀儿女作祭物。你们把谷中光滑的石头当神明敬奉,效忠于它们,向它们浇奠献祭。我岂能容忍?你们在高山上淫乱、献祭,
  • 何西阿书 1:2
    耶和华首次向何西阿说话时,对他说:“你去娶一个妓女为妻,和她生养儿女,因为这片土地上的人极其淫乱,背弃了耶和华。”
  • 以西结书 16:20-21
    你还把你给我生的儿女烧作燔祭献给偶像。难道你淫乱还不够吗?你竟屠杀我的儿女,把他们焚烧献给偶像。
  • 何西阿书 2:2-5
    “你们去跟你们的母亲理论吧!因为她不再是我的妻子,我也不再是她的丈夫。叫她别再出卖色相,别再露出乳间的淫态。不然,我要剥光她的衣服,使她像初生之时一样赤身露体;我要使她像沙漠,如旱地,干渴而死。我也不怜悯她的儿女,因为他们都是娼妓所生的儿女。他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,她说,‘我要跟随我的情人,他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’
  • 以西结书 23:45-47
    她们是双手沾满血腥的淫妇,必有义人按她们应得的报应审判她们。’“主耶和华说,‘我要使许多人起来攻击、抢掠她们,叫她们胆战心惊。这些人要用石头打死她们,用刀杀戮她们和她们的儿女,用火烧毁她们的房屋。