主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:56
>>
本节经文
當代譯本
你們的祖先亞伯拉罕曾經歡歡喜喜地盼望看到我來的日子。他看見了,就歡喜快樂。」
新标点和合本
你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,既看见了就快乐。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,他看见了,就快乐。”
和合本2010(神版-简体)
你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子,他看见了,就快乐。”
当代译本
你们的祖先亚伯拉罕曾经欢欢喜喜地盼望看见我来的日子。他看见了,就欢喜快乐。”
圣经新译本
你们的祖宗亚伯拉罕,因为可以看见我的日子就欢喜,既然看见了,他就很快乐。”
中文标准译本
你们的先祖亚伯拉罕因为将要看到我的日子就快乐。他看到了,就欢喜。”
新標點和合本
你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,既看見了就快樂。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,他看見了,就快樂。」
和合本2010(神版-繁體)
你們的祖宗亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子,他看見了,就快樂。」
聖經新譯本
你們的祖宗亞伯拉罕,因為可以看見我的日子就歡喜,既然看見了,他就很快樂。”
呂振中譯本
你們的祖亞伯拉罕極歡樂地可得見到我的日子;既已見了,就喜樂。』
中文標準譯本
你們的先祖亞伯拉罕因為將要看到我的日子就快樂。他看到了,就歡喜。」
文理和合譯本
爾父亞伯拉罕欣然冀見我之日、見之則喜矣、
文理委辦譯本
我之日、爾祖亞伯拉罕極欲見之、見則樂矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾祖亞伯拉罕因將見我之日或作甚願見我之日甚喜、見之則樂矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾祖亞伯漢嘗歡忭踴躍、以瞻望予之日矣。彼既睹之、而神樂充溢矣。』
New International Version
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.”
New International Reader's Version
Your father Abraham was filled with joy at the thought of seeing my day. He saw it and was glad.”
English Standard Version
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.”
New Living Translation
Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.”
Christian Standard Bible
Your father Abraham rejoiced to see my day; he saw it and was glad.”
New American Standard Bible
Your father Abraham was overjoyed that he would see My day, and he saw it and rejoiced.”
New King James Version
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.”
American Standard Version
Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it, and was glad.
Holman Christian Standard Bible
Your father Abraham was overjoyed that he would see My day; he saw it and rejoiced.”
King James Version
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw[ it], and was glad.
New English Translation
Your father Abraham was overjoyed to see my day, and he saw it and was glad.”
World English Bible
Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad.”
交叉引用
希伯來書 11:13
這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。
創世記 22:18
天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
約翰福音 8:39
他們說:「我們的父就是亞伯拉罕!」耶穌說:「你們如果真是亞伯拉罕的子孫,一定會做他所做的事。
馬太福音 13:17
我實在告訴你們,以前有許多先知和義人曾渴望看見你們所看見的,聽見你們所聽見的,卻未能如願。
加拉太書 3:7-9
因此,你們要明白,那些信上帝的人才是亞伯拉罕的子孫。聖經早就指明,上帝要叫外族人因信而被稱為義人,祂預先將福音傳給亞伯拉罕,說:「萬國必因你而蒙福。」所以那些信上帝的人必和有信心的亞伯拉罕一同得到祝福。
路加福音 10:24
我告訴你們,以前有許多先知和君王渴望看見你們所看見的,聽見你們所聽見的,卻未能如願。」
希伯來書 11:39
這些人都因信心而獲得讚許,但他們並未得到上帝的應許,
彼得前書 1:10-12
有關這救恩,那些預言恩典要臨到你們的眾先知早已詳細尋求查考了。基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。
路加福音 2:28-30
就把祂抱過來,稱頌上帝說:「主啊,現在你的話已經成就,可以讓你的奴僕安然離世了,因為我已親眼看到你的救恩,
約翰福音 8:37
「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但你們卻想殺我,因為你們心裡容不下我的道。