<< John 9:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    The neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
  • 新标点和合本
    他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的邻舍和素常见他讨饭的人,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的邻舍和素常见他讨饭的人,就说:“这不是那从前坐着讨饭的人吗?”
  • 当代译本
    他的邻居和从前见他讨饭的人说:“他不是那个常在这里讨饭的人吗?”
  • 圣经新译本
    那时,邻居和以前常常见他讨饭的人说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”
  • 中文标准译本
    他的邻居和原先看见他讨饭的人就说:“这不是那一向坐着讨饭的人吗?”
  • 新標點和合本
    他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的鄰舍和素常見他討飯的人,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的鄰舍和素常見他討飯的人,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」
  • 當代譯本
    他的鄰居和從前見他討飯的人說:「他不是那個常在這裡討飯的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    那時,鄰居和以前常常見他討飯的人說:“這不是那一向坐著討飯的人嗎?”
  • 呂振中譯本
    同鄉們和那些先前常見他做要飯的就說:『這個人不是那常坐着要飯的麼?』
  • 中文標準譯本
    他的鄰居和原先看見他討飯的人就說:「這不是那一向坐著討飯的人嗎?」
  • 文理和合譯本
    鄰人與素見其為乞者曰、此非坐而乞者乎、
  • 文理委辦譯本
    鄰人與素識其為瞽者曰、此非坐而乞者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鄰人及素見其為瞽者、曰、此非坐而乞者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸隣及曾見其乞食者、皆曰:『此非曩日坐而乞者乎?』或曰:『是也。』
  • New International Version
    His neighbors and those who had formerly seen him begging asked,“ Isn’t this the same man who used to sit and beg?”
  • New International Reader's Version
    His neighbors and people who had seen him earlier begging asked questions.“ Isn’t this the same man who used to sit and beg?” they asked.
  • English Standard Version
    The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying,“ Is this not the man who used to sit and beg?”
  • New Living Translation
    His neighbors and others who knew him as a blind beggar asked each other,“ Isn’t this the man who used to sit and beg?”
  • Christian Standard Bible
    His neighbors and those who had seen him before as a beggar said,“ Isn’t this the one who used to sit begging?”
  • New American Standard Bible
    So the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying,“ Is this not the one who used to sit and beg?”
  • New King James Version
    Therefore the neighbors and those who previously had seen that he was blind said,“ Is not this he who sat and begged?”
  • Holman Christian Standard Bible
    His neighbors and those who formerly had seen him as a beggar said,“ Isn’t this the man who sat begging?”
  • King James Version
    The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
  • New English Translation
    Then the neighbors and the people who had seen him previously as a beggar began saying,“ Is this not the man who used to sit and beg?”
  • World English Bible
    The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said,“ Isn’t this he who sat and begged?”

交叉引用

  • 1 Samuel 2 8
    He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the needy from the dunghill, To make them sit with princes, And inherit the throne of glory: For the pillars of the earth are Jehovah’s, And he hath set the world upon them.
  • Luke 18:35
    And it came to pass, as he drew nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
  • Luke 16:20-22
    and a certain beggar named Lazarus was laid at his gate, full of sores,and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table; yea, even the dogs came and licked his sores.And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • Mark 10:46
    And they come to Jericho: and as he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timæus, Bartimæus, a blind beggar, was sitting by the way side.
  • 1 Samuel 21 11
    And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands?
  • Acts 3:2-11
    And a certain man that was lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle- bones received strength.And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.And all the people saw him walking and praising God:and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
  • Ruth 1:19
    So they two went until they came to Beth- lehem. And it came to pass, when they were come to Beth- lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?