<< 约伯记 1:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    话音未落,又有人来报信说:“你的儿女正在长兄家吃喝的时候,
  • 新标点和合本
    他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
  • 圣经新译本
    他还在说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒的时候,
  • 新標點和合本
    他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
  • 當代譯本
    話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,
  • 聖經新譯本
    他還在說話的時候,又有人來說:“你的兒女正在他們長兄的家裡吃飯喝酒的時候,
  • 呂振中譯本
    這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『你兒女正在他們大哥家裏喫飯喝酒;
  • 文理和合譯本
    言時、又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 文理委辦譯本
    言時又一人至曰、爾子女宴於兄室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、
  • New International Version
    While he was still speaking, yet another messenger came and said,“ Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
  • New International Reader's Version
    While he was still speaking, a fourth messenger came. He said,“ Your sons and daughters were at their oldest brother’s house. They were enjoying good food and drinking wine.
  • English Standard Version
    While he was yet speaking, there came another and said,“ Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New Living Translation
    While he was still speaking, another messenger arrived with this news:“ Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
  • Christian Standard Bible
    He was still speaking when another messenger came and reported,“ Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.
  • New American Standard Bible
    While he was still speaking, another also came and said,“ Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • New King James Version
    While he was still speaking, another also came and said,“ Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • American Standard Version
    While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;
  • Holman Christian Standard Bible
    He was still speaking when another messenger came and reported:“ Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.
  • King James Version
    While he[ was] yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters[ were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
  • New English Translation
    While this one was still speaking another messenger arrived and said,“ Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
  • World English Bible
    While he was still speaking, there came also another, and said,“ Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,

交叉引用

  • 约伯记 1:13
    有一天,约伯的儿女正在长兄家吃喝,
  • 约伯记 1:4
    约伯的儿子们经常轮流在自己家里设宴,派人邀请他们的三个姊妹来一起吃喝。
  • 阿摩司书 4:6-11
    “我在各城降下饥荒,使你们遍地缺粮。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。“我在收割前三个月停止降雨。我在一座城降雨,在另一座城不降雨;我使一块田有雨水的滋润,另一块田因无雨而干裂。两三座城的人都踉踉跄跄地涌到一座城找水喝,水却不够喝。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。“我用热风和霉灾击打你们,叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。“我在你们中间降下瘟疫,如从前降在埃及一样。我杀戮你们的青年,掳掠你们的战马,使你们军营中的死尸臭味扑鼻。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。“我在你们中间施行毁灭,如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,使你们像从火里抽出的一根柴。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 撒母耳记下 13:28
    押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们杀他,你们就要动手。不要畏缩,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
  • 约伯记 23:2
    “我的哀诉至今充满苦楚,祂的责罚使我呻吟不止。
  • 诗篇 34:19
    义人也会遭遇许多患难,但耶和华必拯救他,
  • 约伯记 27:14
    他的儿女再多也难逃杀戮,他的子孙永远吃不饱。
  • 以赛亚书 28:19
    灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,每次扫过都必将你们掳去。”明白这信息的人都必惊恐万分。
  • 传道书 9:2
    义人和恶人、好人和坏人、洁净的和污秽的、献祭的和不献祭的、行善的和犯罪的、敢于起誓的和不敢起誓的人,最终的命运都一样。
  • 约伯记 8:4
    如果你的儿女得罪了祂,祂会给他们应有的惩罚。
  • 耶利米书 51:31
    报信的人接踵而来,向巴比伦王禀告,‘整座城已失守,
  • 约伯记 16:14
    祂一次次地击伤我,像勇士一样扑向我。
  • 约伯记 19:9-10
    祂剥去我的荣耀,摘走我头上的冠冕。祂从四面攻击我,直到我消逝;祂把我的希望像树一样连根拔除。
  • 约伯记 6:2-3
    “要是能称量我的苦难,把我的灾殃放在秤上,那将比海沙还重;所以我言语鲁莽。
  • 耶利米哀歌 1:12
    “路人啊,你们都无动于衷吗?你们看看,耶和华向我发烈怒,降祸于我,还有谁比我更痛苦呢?