<< 约伯记 1:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯常常这样做。
  • 新标点和合本
    筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉神。”约伯常常这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃上帝。”约伯常常这样行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃神。”约伯常常这样行。
  • 圣经新译本
    轮流设宴的日子一过,约伯就差人去叫他们自洁。他清早起来,按他们的数目献上燔祭。因为他心里想:“说不定孩子犯了罪,心中亵渎了神。”约伯经常这样作。
  • 新標點和合本
    筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄上帝。」約伯常常這樣行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄神。」約伯常常這樣行。
  • 當代譯本
    宴會的日子結束後,約伯便派人召來他的兒女,為他們行潔淨禮。他清早起來,為他們每個人獻上燔祭,因為他想:「也許我的孩子們犯了罪,心中褻瀆了上帝。」約伯常常這樣做。
  • 聖經新譯本
    輪流設宴的日子一過,約伯就差人去叫他們自潔。他清早起來,按他們的數目獻上燔祭。因為他心裡想:“說不定孩子犯了罪,心中褻瀆了神。”約伯經常這樣作。
  • 呂振中譯本
    宴飲的日子輪完了,約伯總打發人去叫他們來,使他們潔淨自己為聖;他往往在早晨時候清早起來,按着他們幾人的數目獻上燔祭;因為約伯說:『萬一我兒子犯了罪,心裏謗讟上帝呢。』每逢這個日子、約伯總是這樣行的。
  • 文理和合譯本
    宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○
  • 文理委辦譯本
    歲以誕日之先後、肆筵既遍、約百乃召眾子、欲贖其罪、夙興、為之各獻燔祭、自謂吾子不無愆尤、遐棄上帝。約百所為恆若此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宴飲之日既過、約百遂遣人使之自潔、使之自潔或作為之贖罪明日夙興、循其人數、為之獻火焚祭、循其人數為之獻火焚祭或作為其各人獻火焚祭約百自謂、恐我子獲罪、中心褻瀆褻瀆或作離棄天主、約百所為恆若此、
  • New International Version
    When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking,“ Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular custom.
  • New International Reader's Version
    The time for enjoying good food would end. Then Job would make plans for his children to be made pure and“ clean.” He would sacrifice a burnt offering for each of them. He would do it early in the morning. He would think,“ Perhaps my children have sinned. Maybe they have spoken evil things against God in their hearts.” That’s what Job always did for his children when he felt they had sinned.
  • English Standard Version
    And when the days of the feast had run their course, Job would send and consecrate them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts.” Thus Job did continually.
  • New Living Translation
    When these celebrations ended— sometimes after several days— Job would purify his children. He would get up early in the morning and offer a burnt offering for each of them. For Job said to himself,“ Perhaps my children have sinned and have cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
  • Christian Standard Bible
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
  • New American Standard Bible
    When the days of feasting had completed their cycle, Job would send word to them and consecrate them, getting up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said,“ Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job did so continually.
  • New King James Version
    So it was, when the days of feasting had run their course, that Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Thus Job did regularly.
  • American Standard Version
    And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt- offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus did Job continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought: Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts. This was Job’s regular practice.
  • King James Version
    And it was so, when the days of[ their] feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings[ according] to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
  • New English Translation
    When the days of their feasting were finished, Job would send for them and sanctify them; he would get up early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s customary practice.
  • World English Bible
    It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts.” Job did so continually.

交叉引用

  • 创世记 8:20
    挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。
  • 约伯记 42:8
    现在你们要取七头公牛和七只公羊,到我仆人约伯那里,为自己献上燔祭,因为你们对我的议论不如我仆人约伯说的有理。我仆人约伯会为你们祷告,我会悦纳他的祷告,不按你们的愚妄惩罚你们。”
  • 撒母耳记上 16:5
    撒母耳答道:“是的,为平安而来,我是来向耶和华献祭的。你们要洁净自己,然后来和我一起献祭。”撒母耳为耶西及其众子行过洁净礼后,便邀请他们参加献祭。
  • 列王纪上 21:13
    又叫两名无赖当众作证指控拿伯咒诅上帝和君王。然后众人把拿伯拖出城外,用石头打死了他。
  • 创世记 35:2-3
    于是,雅各吩咐家人和所有的随从:“你们要除掉你们当中的外族神像,沐浴更衣,洁净自己。我们要上伯特利去,在那里为上帝筑一座坛,祂在我遭遇患难时听了我的祷告,一路都与我同在。”
  • 列王纪上 21:10
    叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”
  • 创世记 22:3
    亚伯拉罕清早起来,准备好驴,劈好献燔祭用的柴,带着两个仆人和儿子以撒动身前往上帝指示他的地方。
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
  • 使徒行传 8:22
    你要悔改,离弃邪恶,向主祷告,或许主会赦免你心中的邪念。
  • 约伯记 8:4
    如果你的儿女得罪了祂,祂会给他们应有的惩罚。
  • 以弗所书 6:18
    要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。
  • 传道书 9:10
    凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 使徒行传 21:26
    于是,保罗和四位弟兄第二天行了洁净礼,然后上圣殿报告他们洁净期满的日子,好在期满后让祭司为他们每个人献祭物。
  • 约翰福音 11:55
    犹太人的逾越节快到了,有很多人从乡下上耶路撒冷,预备在过节前洁净自己。
  • 尼希米记 12:30
    祭司和利未人自洁,然后洁净民众、城门和城墙。
  • 路加福音 1:75
    使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
  • 出埃及记 18:12
    摩西的岳父叶忒罗说完,便向上帝献燔祭及其他祭物。亚伦和以色列的长老都来与他一起在上帝面前吃饭。
  • 路加福音 18:7
    难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗?
  • 出埃及记 19:10
    耶和华对摩西说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
  • 约伯记 2:9
    他的妻子对他说:“你还要持守自己的纯正吗?不如亵渎上帝,死掉算了!”
  • 耶利米书 17:9-10
    “人心比什么都诡诈,无可救药,谁能识透呢?我耶和华鉴察人心,察看人的意念,按照人的行为报应人。”
  • 利未记 1:3-6
    如果用牛作燔祭,必须用毫无残疾的公牛,在会幕门口献上,便可蒙耶和华悦纳。献祭者要把手放在牛头上,所献的燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。他要在耶和华面前宰牛,然后祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在会幕门口的祭坛四周。献祭者要剥掉牛皮,把牛切成块。
  • 出埃及记 24:5
    他又吩咐以色列的青年去给耶和华献燔祭,又献上公牛作平安祭。
  • 耶利米书 4:14
    耶路撒冷啊,要洗去你内心的邪恶,这样你才能得救。你心怀恶念要到何时呢?
  • 利未记 24:10-16
    有一个人,母亲是以色列人,父亲是埃及人,在营中与一个以色列人打起架来。他竟说咒诅的话,亵渎了上帝的名,他们把他带到摩西那里。原来他母亲叫示罗密,是但支派示伯利的女儿。他们把他关押起来,等候耶和华的指示。耶和华对摩西说:“把那亵渎圣名的人带到营外,叫听见的人把手放在他头上,然后全体会众要用石头打死他。你要告诉以色列人,谁咒诅上帝,谁就要承担自己的罪。凡亵渎耶和华圣名的,必须被处死,全体会众要用石头打死他。不论是外族人还是以色列人,凡亵渎圣名的,都必须被处死。
  • 诗篇 5:3
    耶和华啊!早晨你听我的祷告。早晨我到你面前祈求,切切等候。
  • 约伯记 41:25
    它一站起来,勇士都害怕,见它冲来,他们慌忙退缩。
  • 创世记 6:5
    耶和华看见人罪恶深重,心中终日思想恶事,
  • 约伯记 1:11
    倘若你伸手毁坏他拥有的一切,他必当面亵渎你。”
  • 约伯记 27:10
    他岂会以全能者为乐,时时求告上帝?
  • 马可福音 7:21-23
    因为从里面,就是从人的心里能够生出恶念、苟合、偷盗、谋杀、通奸、贪婪、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。这一切恶事都是从里面生出来的,能使人污秽。”
  • 哥林多后书 11:2
    我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 列王纪上 18:31
    拿了十二块石头分别代表雅各子孙的十二支派。耶和华曾经对雅各说:“你的名字要叫以色列。”