<< 約伯記 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏神、远离恶事。”
  • 当代译本
    耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”
  • 圣经新译本
    耶和华问撒但:“你有没有注意到我的仆人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏神,远离罪恶。”
  • 新標點和合本
    耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏上帝、遠離惡事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他那樣完全、正直、敬畏神、遠離惡事。」
  • 當代譯本
    耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華問撒但:“你有沒有注意到我的僕人約伯?世上再也沒有一個人像他那樣完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。”
  • 呂振中譯本
    永恆主問撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人約伯,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我僕約百、品行純良、孳孳為義、寅畏乎我、遠諸不善、天下莫與比儗、爾亦鑒之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主問撒但曰、爾曾諦觀我僕約百否、世無人如彼、篤實正直、敬畏天主、遠離惡事、
  • New International Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you thought about my servant Job? There isn’t anyone on earth like him. He is honest. He does what is right. He has respect for God and avoids evil.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Satan,“ Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?”
  • New Living Translation
    Then the Lord asked Satan,“ Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless— a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil.”
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • New American Standard Bible
    The Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man, fearing God and turning away from evil.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil?”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Satan, Hast thou considered my servant Job? for there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and turneth away from evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Satan,“ Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that[ there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
  • New English Translation
    So the LORD said to Satan,“ Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Satan,“ Have you considered my servant, Job? For there is no one like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil.”

交叉引用

  • 約伯記 2:3
    耶和華問撒但說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全正直,敬畏神,遠離惡事。你雖激動我攻擊他,無故地毀滅他,他仍然持守他的純正。」 (cunpt)
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (cunpt)
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:16
    你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡, (cunpt)
  • 列王紀下 23:25
    在約西亞以前沒有王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後也沒有興起一個王像他。 (cunpt)
  • 民數記 12:7-8
    我的僕人摩西不是這樣;他是在我全家盡忠的。我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形像。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」 (cunpt)
  • 列王紀上 4:30-31
    所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。 (cunpt)
  • 詩篇 37:27
    你當離惡行善,就可永遠安居。 (cunpt)
  • 詩篇 36:1
    惡人的罪過在他心裏說:我眼中不怕神! (cunpt)
  • 詩篇 18:23
    我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。 (cunpt)
  • 約伯記 17:8-9
    正直人因此必驚奇;無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。然而,義人要持守所行的道;手潔的人要力上加力。 (cunpt)
  • 約書亞記 1:7
    只要剛強,大大壯膽,謹守遵行我僕人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏離左右,使你無論往哪裏去,都可以順利。 (cunpt)
  • 民數記 12:3
    摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。) (cunpt)
  • 以賽亞書 42:1
    看哪,我的僕人-我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。 (cunpt)
  • 約伯記 42:7-8
    耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我不如我的僕人約伯說的是。現在你們要取七隻公牛,七隻公羊,到我僕人約伯那裏去,為自己獻上燔祭,我的僕人約伯就為你們祈禱。我因悅納他,就不按你們的愚妄辦你們。你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。」 (cunpt)
  • 詩篇 34:14
    要離惡行善,尋求和睦,一心追趕。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 (cunpt)
  • 約伯記 9:22-23
    善惡無分,都是一樣;所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。若忽然遭殺害之禍,他必戲笑無辜的人遇難。 (cunpt)
  • 約伯記 12:4
    我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。 (cunpt)
  • 尼希米記 5:15
    在我以前的省長加重百姓的擔子,每日索要糧食和酒,並銀子四十舍客勒,就是他們的僕人也轄制百姓;但我因敬畏神不這樣行。 (cunpt)
  • 約伯記 34:14
    他若專心為己,將靈和氣收歸自己, (cunpt)
  • 路加福音 23:39-40
    那同釘的兩個犯人有一個譏笑他,說:「你不是基督嗎?可以救自己和我們吧!」那一個就應聲責備他,說:「你既是一樣受刑的,還不怕神嗎? (cunpt)
  • 約伯記 8:20
    神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。 (cunpt)
  • 約伯記 23:11-12
    我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。 (cunpt)
  • 以西結書 40:4
    那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」 (cunpt)
  • 詩篇 89:20
    我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏膏他。 (cunpt)
  • 詩篇 84:11
    因為耶和華-神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。 (cunpt)