<< Gióp 10:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是满心羞愧,眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我若行恶,我就有祸了;我若行义,也不敢抬头,而是饱受羞辱,看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我若行恶,我就有祸了;我若行义,也不敢抬头,而是饱受羞辱,看见我的痛苦。
  • 当代译本
    我若有罪,便遭祸患;即使清白,也不敢抬头,因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本
    我若有罪,就有祸了;我若有理,也不敢抬头,饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 新標點和合本
    我若行惡,便有了禍;我若為義,也不敢擡頭,正是滿心羞愧,眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我若行惡,我就有禍了;我若行義,也不敢抬頭,而是飽受羞辱,看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我若行惡,我就有禍了;我若行義,也不敢抬頭,而是飽受羞辱,看見我的痛苦。
  • 當代譯本
    我若有罪,便遭禍患;即使清白,也不敢抬頭,因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
  • 聖經新譯本
    我若有罪,就有禍了;我若有理,也不敢抬頭,飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本
    我若行惡,我有禍啊!我若理直,也不敢抬頭,寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 文理和合譯本
    我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本
    我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • New International Version
    If I am guilty— woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version
    If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version
    If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation
    If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version
    If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • American Standard Version
    If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • Holman Christian Standard Bible
    If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and aware of my affliction.
  • King James Version
    If I be wicked, woe unto me; and[ if] I be righteous,[ yet] will I not lift up my head.[ I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation
    If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible
    If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.

交叉引用

  • Y-sai 3 11
    Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done. (niv)
  • Gióp 9:15
    Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. (niv)
  • Gióp 9:20-21
    Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.“ Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life. (niv)
  • Ma-la-chi 3 18
    And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not. (niv)
  • Thi Thiên 25 18
    Look on my affliction and my distress and take away all my sins. (niv)
  • Gióp 10:7
    though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand? (niv)
  • Gióp 23:15
    That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 7
    The Lord said,“ I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. (niv)
  • Gióp 21:6
    When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body. (niv)
  • Gióp 9:29
    Since I am already found guilty, why should I struggle in vain? (niv)
  • Rô-ma 2 8-Rô-ma 2 9
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile; (niv)
  • Y-sai 6 5
    “ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • Gióp 27:7
    “ May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust! (niv)
  • Ai Ca 1 20
    “ See, Lord, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death. (niv)
  • Thi Thiên 119 153
    Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. (niv)
  • Gióp 9:12
    If he snatches away, who can stop him? Who can say to him,‘ What are you doing?’ (niv)
  • Y-sai 64 5-Y-sai 64 6
    You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. (niv)
  • Lu-ca 17 10
    So you also, when you have done everything you were told to do, should say,‘ We are unworthy servants; we have only done our duty.’” (niv)
  • Thi Thiên 9 17
    The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God. (niv)
  • Ai Ca 5 1-Ai Ca 5 22
    Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.We have become fatherless, our mothers are widows.We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price.Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.Slaves rule over us, and there is no one to free us from their hands.We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.Our skin is hot as an oven, feverish from hunger.Women have been violated in Zion, and virgins in the towns of Judah.Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood.The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning.The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dimfor Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it.You, Lord, reign forever; your throne endures from generation to generation.Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?Restore us to yourself, Lord, that we may return; renew our days as of oldunless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure. (niv)