主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 10:19
>>
本节经文
聖經新譯本
這樣,就像從來沒有我一樣,一出母腹就被送入墳墓。
新标点和合本
这样,就如没有我一般,一出母胎就被送入坟墓。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,就如从未有过我,我一出母胎就被送入坟墓。
和合本2010(神版-简体)
这样,就如从未有过我,我一出母胎就被送入坟墓。
当代译本
好像我从未出生,一出母腹就被送进坟墓。
圣经新译本
这样,就像从来没有我一样,一出母腹就被送入坟墓。
新標點和合本
這樣,就如沒有我一般,一出母胎就被送入墳墓。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,就如從未有過我,我一出母胎就被送入墳墓。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,就如從未有過我,我一出母胎就被送入墳墓。
當代譯本
好像我從未出生,一出母腹就被送進墳墓。
呂振中譯本
這樣、就似乎未曾有我一樣;一出母腹、就被送入墳墓。
文理和合譯本
則我雖有若無、出胎即舁於墓、
文理委辦譯本
則我雖有若無、出胎入墓。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此、我雖有若無、我一出胎、即舁入於墓、
New International Version
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
New International Reader's Version
I wish I’d never been born! I wish I’d been carried straight from my mother’s body to the grave!
English Standard Version
and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
New Living Translation
It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
Christian Standard Bible
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
New American Standard Bible
I should have been as though I had not been, Brought from womb to tomb.’
New King James Version
I would have been as though I had not been. I would have been carried from the womb to the grave.
American Standard Version
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Holman Christian Standard Bible
I wish I had never existed but had been carried from the womb to the grave.
King James Version
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
New English Translation
I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
World English Bible
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
交叉引用
詩篇 58:8
願他們像蝸牛般蠕行消融,如同婦人流產未見天日的胎兒。