主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 12:19
>>
本节经文
新标点和合本
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
和合本2010(上帝版-简体)
他把祭司剥衣掳去,使有权能的人倾覆。
和合本2010(神版-简体)
他把祭司剥衣掳去,使有权能的人倾覆。
当代译本
祂使祭司赤身被掳,祂推翻久握大权者。
圣经新译本
他把祭司剥衣掳去,倾覆有权有势的人。
新標點和合本
他把祭司剝衣擄去,又使有能的人傾敗。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把祭司剝衣擄去,使有權能的人傾覆。
和合本2010(神版-繁體)
他把祭司剝衣擄去,使有權能的人傾覆。
當代譯本
祂使祭司赤身被擄,祂推翻久握大權者。
聖經新譯本
他把祭司剝衣擄去,傾覆有權有勢的人。
呂振中譯本
他把祭司擄去,衣服都給剝奪了;又使基礎鞏固的人敗倒。
文理和合譯本
褫祭司、攜之去、使強者傾覆、
文理委辦譯本
使州牧為俘、使將帥傾覆、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使祭司陷於謬誤、或作使祭司被擄使掌權者顛倒傾覆、
New International Version
He leads priests away stripped and overthrows officials long established.
New International Reader's Version
He removes the authority of priests and leads them away. He removes from their positions officials who have been in control for a long time.
English Standard Version
He leads priests away stripped and overthrows the mighty.
New Living Translation
He leads priests away, stripped of status; he overthrows those with long years in power.
Christian Standard Bible
He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
New American Standard Bible
He makes priests walk barefoot, And overthrows the secure ones.
New King James Version
He leads princes away plundered, And overthrows the mighty.
American Standard Version
He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
Holman Christian Standard Bible
He leads priests away barefoot and overthrows established leaders.
King James Version
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
New English Translation
He leads priests away stripped and overthrows the potentates.
World English Bible
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
交叉引用
約書亞記 10:42
約書亞一時殺敗了這些王,並奪了他們的地,因為耶和華-以色列的神為以色列爭戰。 (cunpt)
撒母耳記上 17:45-46
大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠着刀槍和銅戟;我來攻擊你,是靠着萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神; (cunpt)
約伯記 24:22
然而神用能力保全有勢力的人;那性命難保的人仍然興起。 (cunpt)
以賽亞書 37:36-38
耶和華的使者出去,在亞述營中殺了十八萬五千人。清早有人起來一看,都是死屍了。亞述王西拿基立就拔營回去,住在尼尼微。一日在他的神-尼斯洛廟裏叩拜,他兒子亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子以撒哈頓接續他作王。 (cunpt)
啟示錄 17:14
他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」 (cunpt)
啟示錄 19:19-21
我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏;其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。 (cunpt)
以賽亞書 45:1
我-耶和華所膏的塞魯士;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說: (cunpt)
約書亞記 10:24
帶出那五王到約書亞面前的時候,約書亞就召了以色列眾人來,對那些和他同去的軍長說:「你們近前來,把腳踏在這些王的頸項上。」他們就近前來,把腳踏在這些王的頸項上。 (cunpt)
約伯記 34:28
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。 (cunpt)
約伯記 35:9
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救, (cunpt)