主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 12:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
民牧則黜其位、豪強則弛其力。
新标点和合本
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
和合本2010(上帝版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,放松勇士的腰带。
和合本2010(神版-简体)
他使贵族蒙羞受辱,放松勇士的腰带。
当代译本
祂使权贵倍受羞辱,祂除掉强者的权势。
圣经新译本
他把羞辱倾倒在王子上,又松开壮士的腰带。
新標點和合本
他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,放鬆勇士的腰帶。
和合本2010(神版-繁體)
他使貴族蒙羞受辱,放鬆勇士的腰帶。
當代譯本
祂使權貴倍受羞辱,祂除掉強者的權勢。
聖經新譯本
他把羞辱傾倒在王子上,又鬆開壯士的腰帶。
呂振中譯本
他向王子身上傾倒侮辱,又使壯士的腰帶鬆了勁。
文理和合譯本
被王侯以羞恥、釋倔強者之帶、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
New International Version
He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
New International Reader's Version
He looks down on proud leaders. He takes away the strength of those who are mighty.
English Standard Version
He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.
New Living Translation
He pours disgrace upon princes and disarms the strong.
Christian Standard Bible
He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
New American Standard Bible
He pours contempt on nobles, And loosens the belt of the strong.
New King James Version
He pours contempt on princes, And disarms the mighty.
American Standard Version
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
Holman Christian Standard Bible
He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
King James Version
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
New English Translation
He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
World English Bible
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
交叉引用
詩篇 107:40
民牧則黜其位、流亡於野、在人跡不至之所兮、
但以理書 4:32-33
當驅逐爾、不與人偕居、而與獸錯處、嚙蒭若牛、以待七年之屆、俾知至上者、操權於寰區、隨意昇降、我即於斯時、遭此災患、倏被驅逐、不與人居、嚙蒭若牛、身為露所霑濡、首髮長若鷹翮、指甲利若鳥爪、
以賽亞書 23:9
萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
出埃及記 8:2
不然、必使蛙害境內。
列王紀上 21:23-24
論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。凡亞哈所屬者、死於城邑、犬必食之、死於曠野、飛鳥食之。
以賽亞書 37:38
值崇拜於其上帝溺落之殿、其子亞得米勒、沙哩斯弒之、遁於亞喇臘國、更有一子。以撒哈頓繼位。
以賽亞書 24:21-22
當是時萬有之主耶和華、為君於耶路撒冷、以及郇山、於諸長老前、顯其榮光、罰斯土之王、高位之臣、若令日月韜光隱耀、使之蒙恥、如罪人囚於囹圄、歷日既久、復加眷顧。
列王紀下 9:26
我曾見拿泊及其子之血、必於是田報之。故爾當取尸、投諸田、循耶和華命。
馬太福音 2:12-13
博士夢中得默示、令勿反見希律、則由他途而歸、○既歸、主之使者見夢於約瑟曰、起、攜嬰及母奔埃及、寓彼、待余示爾、蓋希律將索嬰殺之、
以弗所書 6:10
今而後、兄弟賴主大力當剛健、
以弗所書 6:14
是當強固、腰束以誠、胸護以義、
以賽亞書 11:5
腰束以誠、腎繫以信、
以賽亞書 22:21
使之被爾衣、束爾帶、任爾職、為耶路撒冷民猶大家之師。
以賽亞書 5:27
其中困乏者無人、顛躓者無人、寢寐者無人、不褫其帶、不解其履、
但以理書 2:21-22
主限時日、升降君王、使賢者有智、哲者明慧、以秘奧之事示人、光暗無不灼知、
列王紀下 9:34-37
遂入宮中、式飲式食、既畢、則謂左右曰、是婦雖服咒詛、然為王女、當往觀而瘞其尸。往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。左右反告。耶戶曰、昔耶和華命的庇人以利亞云、在耶斯烈田、耶洗別必為犬所噬、其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
使徒行傳 12:23
希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○
出埃及記 16:24
乃遵摩西命、留之明日、臭不惡、蟲不生。