主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 12:25
>>
本节经文
文理委辦譯本
晦冥無光、遍捫不見、其迷眩若醉焉。
新标点和合本
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。”
和合本2010(上帝版-简体)
他们在无光的黑暗中摸索;他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
和合本2010(神版-简体)
他们在无光的黑暗中摸索;他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
当代译本
他们在无光的黑暗中摸索,像醉汉般踉踉跄跄。
圣经新译本
他们在黑暗无光中摸索,他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
新標點和合本
他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在無光的黑暗中摸索;他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
和合本2010(神版-繁體)
他們在無光的黑暗中摸索;他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
當代譯本
他們在無光的黑暗中摸索,像醉漢般踉踉蹌蹌。
聖經新譯本
他們在黑暗無光中摸索,他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”
呂振中譯本
他們把黑暗摸來摸去,全沒有光;就迷迷糊糊像醉酒的人一樣。
文理和合譯本
若輩無光、暗中摸索、以致蹁躚若醉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使之暗中無光、遍捫不見、使之如酒醉失迷道途、使之如酒醉失迷道途或作又使之迷眩若醉
New International Version
They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
New International Reader's Version
Without any light, they feel their way along in darkness. God makes them unsteady like those who get drunk.
English Standard Version
They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
New Living Translation
They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.
Christian Standard Bible
They grope around in darkness without light; he makes them stagger like a drunkard.
New American Standard Bible
They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken person.
New King James Version
They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.
American Standard Version
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
Holman Christian Standard Bible
They grope around in darkness without light; He makes them stagger like drunken men.
King James Version
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like[ a] drunken[ man].
New English Translation
They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.
World English Bible
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
交叉引用
詩篇 107:27
搖撼不定、譬彼醉人、無所施其技兮、
約伯記 5:14
惡者晝遭晦冥、雖在日中、無異昏夜、遍捫不見。
以賽亞書 19:14
耶和華賦埃及以昏昧之心、使之行事舛錯、若醉者哇吐、跬步不能自主。
以賽亞書 24:20
以賽亞書 59:10
徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顛其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。
創世記 19:11
使眾於門外、自老迄幼、目眯不明、索門不得。○
申命記 28:29
雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所為、不獲亨通、恆被人虐取強據、不蒙拯救。
使徒行傳 13:11
今主譴爾、爾必瞽、暫不見日、巫目即矇而暗、遍求人相之、
約翰一書 2:11
憎兄弟者、行止悉於暗昧、迷於向往、眊其眸子故也、