主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 17:7
>>
本节经文
当代译本
哀伤使我眼目昏花,我整个人骨瘦如柴。
新标点和合本
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
和合本2010(上帝版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
和合本2010(神版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
圣经新译本
我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
新標點和合本
我的眼睛因憂愁昏花;我的百體好像影兒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
和合本2010(神版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
當代譯本
哀傷使我眼目昏花,我整個人骨瘦如柴。
聖經新譯本
我的眼睛因憂愁而昏花,我的身體瘦骨如柴。
呂振中譯本
我的眼睛因受苦惱而昏花,我的軀體竟都像影兒。
文理和合譯本
我目因憂而眊、肢體如影、
文理委辦譯本
我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、
New International Version
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
New International Reader's Version
My eyes have grown weak because I’m so sad. My body is so thin it hardly casts a shadow.
English Standard Version
My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
New Living Translation
My eyes are swollen with weeping, and I am but a shadow of my former self.
Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
New American Standard Bible
My eye has also become inexpressive because of grief, And all my body parts are like a shadow.
New King James Version
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
American Standard Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
Holman Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
King James Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members[ are] as a shadow.
New English Translation
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
World English Bible
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
交叉引用
诗篇 6:7
我的眼睛因忧愁而模糊,因敌人的攻击而昏花。
约伯记 16:16
我哭得脸颊红肿,眼皮发黑。
诗篇 31:9-10
耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。我的生命被愁苦吞噬,岁月被哀伤耗尽,力量因罪恶而消逝,我成了枯骨一堆。
耶利米哀歌 5:17
此情此景使我们黯然神伤,泪眼模糊。
诗篇 109:23
我像黄昏的日影一样消逝,如蝗虫一般被抖落。
传道书 6:12
人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
约伯记 16:8
你榨干了我,使我骨瘦如柴,这成了我的罪证。