主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 17:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
新标点和合本
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
和合本2010(上帝版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
和合本2010(神版-简体)
我的眼睛因忧愁昏花,我的肢体全像影儿。
当代译本
哀伤使我眼目昏花,我整个人骨瘦如柴。
圣经新译本
我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
新標點和合本
我的眼睛因憂愁昏花;我的百體好像影兒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的眼睛因憂愁昏花,我的肢體全像影兒。
當代譯本
哀傷使我眼目昏花,我整個人骨瘦如柴。
聖經新譯本
我的眼睛因憂愁而昏花,我的身體瘦骨如柴。
呂振中譯本
我的眼睛因受苦惱而昏花,我的軀體竟都像影兒。
文理和合譯本
我目因憂而眊、肢體如影、
文理委辦譯本
我有殷憂、目眯不明、體質單薄、譬彼虛影、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因憂戚、目眯不明、我之肢體、虛軟如影、
New International Version
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
New International Reader's Version
My eyes have grown weak because I’m so sad. My body is so thin it hardly casts a shadow.
English Standard Version
My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
New Living Translation
My eyes are swollen with weeping, and I am but a shadow of my former self.
Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
New American Standard Bible
My eye has also become inexpressive because of grief, And all my body parts are like a shadow.
New King James Version
My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.
American Standard Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
Holman Christian Standard Bible
My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
King James Version
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members[ are] as a shadow.
New English Translation
My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
World English Bible
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
交叉引用
詩篇 6:7
我的眼睛因憂愁而昏花,因敵人的緣故,我的眼目模糊不清。
約伯記 16:16
我的臉因哭泣變紅,我的眼皮上有死蔭。
詩篇 31:9-10
耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。我的生命為愁苦所消耗,我的年歲為嘆息所荒廢;我的力量因我的罪孽衰敗,我的骨頭也枯乾。
耶利米哀歌 5:17
因這些事我們心裏發昏,眼睛昏花。
詩篇 109:23
我如日影偏斜而去,如蝗蟲被抖出來。
傳道書 6:12
人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
約伯記 16:8
你抓住我,成為見證起來攻擊我;我的枯瘦也當着我的面作證。