主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 18:14
>>
本节经文
新标点和合本
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
和合本2010(上帝版-简体)
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到使人惊恐的王那里。
和合本2010(神版-简体)
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到使人惊恐的王那里。
当代译本
他被拖出安稳的帐篷,被押到冥王那里。
圣经新译本
他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里,
新標點和合本
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到驚嚇的王那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到使人驚恐的王那裏。
和合本2010(神版-繁體)
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到使人驚恐的王那裏。
當代譯本
他被拖出安穩的帳篷,被押到冥王那裡。
聖經新譯本
他要從他倚靠的帳棚中被拔出來,被帶到驚駭的王那裡,
呂振中譯本
他被拖出、離開他倚靠的帳棚,他受迫行進、到令人恐怖的王那裏。
文理和合譯本
彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、
文理委辦譯本
室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
所恃者必移於其幕、或作必移於所恃之幕被逐至可畏之王前、
New International Version
He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
New International Reader's Version
They are torn away from the safety of their tents. They are marched off to the one who rules over death.
English Standard Version
He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.
New Living Translation
They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
Christian Standard Bible
He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
New American Standard Bible
He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
New King James Version
He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.
American Standard Version
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
Holman Christian Standard Bible
He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
King James Version
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
New English Translation
He is dragged from the security of his tent, and marched off to the king of terrors.
World English Bible
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
交叉引用
箴言 14:32
惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死,有所投靠。 (cunpt)
詩篇 112:10
惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。 (cunpt)
哥林多前書 15:55-56
死啊!你得勝的權勢在哪裏?死啊!你的毒鈎在哪裏?死的毒鈎就是罪,罪的權勢就是律法。 (cunpt)
馬太福音 7:26-27
凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」 (cunpt)
約伯記 41:34
凡高大的,牠無不藐視;牠在驕傲的水族上作王。 (cunpt)
約伯記 8:22
恨惡你的要披戴慚愧;惡人的帳棚必歸於無有。 (cunpt)
箴言 10:28
義人的盼望必得喜樂;惡人的指望必致滅沒。 (cunpt)
約伯記 8:14
他所仰賴的必折斷;他所倚靠的是蜘蛛網。 (cunpt)
詩篇 55:4
我心在我裏面甚是疼痛;死的驚惶臨到我身。 (cunpt)
希伯來書 2:15
並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。 (cunpt)
約伯記 11:20
但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。 (cunpt)
約伯記 24:17
他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。 (cunpt)