主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 18:14
>>
本节经文
呂振中譯本
他被拖出、離開他倚靠的帳棚,他受迫行進、到令人恐怖的王那裏。
新标点和合本
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
和合本2010(上帝版-简体)
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到使人惊恐的王那里。
和合本2010(神版-简体)
他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到使人惊恐的王那里。
当代译本
他被拖出安稳的帐篷,被押到冥王那里。
圣经新译本
他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里,
新標點和合本
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到驚嚇的王那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到使人驚恐的王那裏。
和合本2010(神版-繁體)
他要從所倚靠的帳棚被拔出來,帶到使人驚恐的王那裏。
當代譯本
他被拖出安穩的帳篷,被押到冥王那裡。
聖經新譯本
他要從他倚靠的帳棚中被拔出來,被帶到驚駭的王那裡,
文理和合譯本
彼必見拔於所恃之幕、攜詣威烈之王、
文理委辦譯本
室無餘慶、可復希望、有嚴厲之王焉、而被解至此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
所恃者必移於其幕、或作必移於所恃之幕被逐至可畏之王前、
New International Version
He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
New International Reader's Version
They are torn away from the safety of their tents. They are marched off to the one who rules over death.
English Standard Version
He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors.
New Living Translation
They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors.
Christian Standard Bible
He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
New American Standard Bible
He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
New King James Version
He is uprooted from the shelter of his tent, And they parade him before the king of terrors.
American Standard Version
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
Holman Christian Standard Bible
He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors.
King James Version
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
New English Translation
He is dragged from the security of his tent, and marched off to the king of terrors.
World English Bible
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
交叉引用
箴言 14:32
惡人必在他所行的壞事上被推倒;義人必因他的純全而得避難。
詩篇 112:10
惡人看見便惱恨;他必咬牙切齒,而身歸熔化;惡人的心願終於滅沒。
哥林多前書 15:55-56
死啊!你的勝利在哪裏?死啊!你的毒刺在哪裏?死的毒刺就是罪,罪的勢力就是律法。
馬太福音 7:26-27
凡聽我這些話而不實行的,好比一個愚拙的人,把他的房子建造在沙土上。霖雨降,河流來,大風吹,碰着那房子,房子就倒壞;其倒壞是很大的!』
約伯記 41:34
一切高大之物都怕牠;牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』
約伯記 8:22
恨惡你的必披戴着慚愧;惡人的公館必歸於無有。』
箴言 10:28
義人所盼望的使他喜樂;惡人的指望必至滅沒。
約伯記 8:14
他安心信賴的是能折斷之物,他所倚靠的是蜘蛛房。
詩篇 55:4
我心裏翻騰難過;死亡的恐怖落於我身。
希伯來書 2:15
並解放那些因怕死而一生受制於奴轄中的人。
約伯記 11:20
但惡人的眼必失明;他們逃走的路都必斷絕;他們所指望的就只是斷氣。』
約伯記 24:17
因為他們看深夜的漆黑和早晨一樣,因為他們對漆黑的可怖很熟悉。