主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 18:18
>>
本节经文
新标点和合本
他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
和合本2010(上帝版-简体)
他必从光明中被驱逐到黑暗里,他必被赶出世界。
和合本2010(神版-简体)
他必从光明中被驱逐到黑暗里,他必被赶出世界。
当代译本
他从光明中被赶入黑暗,他被逐出这个世界。
圣经新译本
他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。
新標點和合本
他必從光明中被攆到黑暗裏,必被趕出世界。
和合本2010(上帝版-繁體)
他必從光明中被驅逐到黑暗裏,他必被趕出世界。
和合本2010(神版-繁體)
他必從光明中被驅逐到黑暗裏,他必被趕出世界。
當代譯本
他從光明中被趕入黑暗,他被逐出這個世界。
聖經新譯本
他們把他從光明中趕到黑暗裡,又把他從世界中趕出去。
呂振中譯本
他必從光中被攆到黑暗裏,他必被趕逐離開世界。
文理和合譯本
將被驅逐、自光入暗、屏之出於世界、
文理委辦譯本
推而納之幽暗之地、逐而出之寰區之外。
施約瑟淺文理新舊約聖經
必自光明見逐於黑暗、必被驅出乎世界、
New International Version
He is driven from light into the realm of darkness and is banished from the world.
New International Reader's Version
They are driven from light into the place of darkness. They are thrown out of the world.
English Standard Version
He is thrust from light into darkness, and driven out of the world.
New Living Translation
They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
Christian Standard Bible
He is driven from light to darkness and chased from the inhabited world.
New American Standard Bible
He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
New King James Version
He is driven from light into darkness, And chased out of the world.
American Standard Version
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
Holman Christian Standard Bible
He is driven from light to darkness and chased from the inhabited world.
King James Version
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
New English Translation
He is driven from light into darkness and is banished from the world.
World English Bible
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
交叉引用
約伯記 10:22
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地;那裏的光好像幽暗。 (cunpt)
約伯記 20:8
他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。 (cunpt)
但以理書 5:21
他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。 (cunpt)
約伯記 3:20
受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢? (cunpt)
猶大書 1:13
是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。 (cunpt)
約伯記 11:14
你手裏若有罪孽,就當遠遠地除掉,也不容非義住在你帳棚之中。 (cunpt)
約伯記 5:14
他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。 (cunpt)
但以理書 4:33
當時這話就應驗在尼布甲尼撒的身上,他被趕出離開世人,吃草如牛,身被天露滴濕,頭髮長長,好像鷹毛;指甲長長,如同鳥爪。 (cunpt)
以賽亞書 17:13-14
列邦奔騰,好像多水滔滔;但神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,又如暴風前的旋風土。到晚上有驚嚇,未到早晨他們就沒有了。這是擄掠我們之人所得的分,是搶奪我們之人的報應。 (cunpt)
以賽亞書 8:21-22
他們必經過這地,受艱難,受飢餓;飢餓的時候,心中焦躁,咒罵自己的君王和自己的神。仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難、黑暗,和幽暗的痛苦。他們必被趕入烏黑的黑暗中去。 (cunpt)
箴言 14:32
惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死,有所投靠。 (cunpt)