-
和合本2010(神版-简体)
于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
-
新标点和合本
于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是撒但从耶和华面前退出去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
-
当代译本
于是,撒旦从耶和华面前退去,开始加害约伯,使他从头到脚长毒疮。
-
圣经新译本
于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶都生了毒疮。
-
新標點和合本
於是撒但從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是撒但從耶和華面前退出去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。
-
當代譯本
於是,撒旦從耶和華面前退去,開始加害約伯,使他從頭到腳長毒瘡。
-
聖經新譯本
於是撒但從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂都生了毒瘡。
-
呂振中譯本
於是撒但就從永恆主面前退出來。他便用毒瘡去擊打約伯,從腳掌到頭頂滿都是瘡。
-
文理和合譯本
撒但退、擊約伯、使之發癰、自踵至頂、
-
文理委辦譯本
撒但退、使約百患瘡痍自頂至踵。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
撒但退於主前、使約百患惡瘡、自踵至頂、
-
New International Version
So Satan went out from the presence of the Lord and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head.
-
New International Reader's Version
Then Satan left the Lord and went on his way. He sent painful sores on Job. They covered him from the bottom of his feet to the top of his head.
-
English Standard Version
So Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with loathsome sores from the sole of his foot to the crown of his head.
-
New Living Translation
So Satan left the Lord’s presence, and he struck Job with terrible boils from head to foot.
-
Christian Standard Bible
So Satan left the LORD’s presence and infected Job with terrible boils from the soles of his feet to the top of his head.
-
New American Standard Bible
Then Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with severe boils from the sole of his foot to the top of his head.
-
New King James Version
So Satan went out from the presence of the Lord, and struck Job with painful boils from the sole of his foot to the crown of his head.
-
American Standard Version
So Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
-
Holman Christian Standard Bible
So Satan left the Lord’s presence and infected Job with terrible boils from the sole of his foot to the top of his head.
-
King James Version
So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
-
New English Translation
So Satan went out from the presence of the LORD, and he afflicted Job with a malignant ulcer from the sole of his feet to the top of his head.
-
World English Bible
So Satan went out from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.