主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 2:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
約百坐於灰中、以瓦片搔身、
新标点和合本
约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
和合本2010(上帝版-简体)
约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
和合本2010(神版-简体)
约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
当代译本
约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
圣经新译本
约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。
新標點和合本
約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
和合本2010(上帝版-繁體)
約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
和合本2010(神版-繁體)
約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
當代譯本
約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
聖經新譯本
約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。
呂振中譯本
約伯拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
文理和合譯本
乃坐於灰、以片瓦搔身、
文理委辦譯本
約百坐於灰、以片瓦搔身。
New International Version
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
New International Reader's Version
He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.
English Standard Version
And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
New Living Translation
Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
Christian Standard Bible
Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
New American Standard Bible
And Job took a piece of pottery to scrape himself while he was sitting in the ashes.
New King James Version
And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.
American Standard Version
And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
Holman Christian Standard Bible
Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
King James Version
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
New English Translation
Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.
World English Bible
He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
交叉引用
約伯記 42:6
故我自厭、坐於塗炭塗炭原文作灰塵而自悔、○
以西結書 27:30
俱因爾大聲痛哭、蒙塵於首、輾轉於灰中、
約拿書 3:6
尼尼微王聞言、聞言或作既聞此事下寶座、解衣、衣麻、坐於灰塵、
馬太福音 11:21
禍哉爾哥拉汛乎、禍哉爾伯賽大乎、蓋在爾中所施之異能、若施於推羅西頓、彼早衣麻蒙灰而悔改矣、
路加福音 16:20-21
亦有一貧者、名拉撒路、遍體生瘡、被人置於富人之門、欲得富人案下之遺屑、以果其腹、犬來舐其瘡、
約伯記 19:14-17
宗族絕我、素交於我者忘我、居我家者與我婢女、以我為旅、在其目中視為外人、我呼我奴而彼不應、必當親口求之、我妻厭棄我、親生之子、不肯聽我言、或作我之氣味厭於我妻亦取嫌於我之同胞
以賽亞書 61:3
賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
詩篇 38:7
我腰間火熱、身無完膚、
詩篇 38:5
因我愚昧、我之瘡瘍腐爛不堪、
耶利米書 6:26
我民歟、當衣麻輾轉於塵埃、舉哀痛哭、若喪獨子、蓋殘殺毀滅者、忽至而攻我儕、
撒母耳記下 13:19
他瑪以灰蒙首、裂所衣之彩衣、加手於首、且行且哭、