主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
新标点和合本
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
和合本2010(上帝版-简体)
他的食物在肚里却要翻转,在他里面成为虺蛇的毒液。
和合本2010(神版-简体)
他的食物在肚里却要翻转,在他里面成为虺蛇的毒液。
当代译本
这食物在腹中变酸,变成了蛇的毒液。
圣经新译本
然而他的食物在他腹中却要变坏,在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
新標點和合本
他的食物在肚裏卻要化為酸,在他裏面成為虺蛇的惡毒。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的食物在肚裏卻要翻轉,在他裏面成為虺蛇的毒液。
和合本2010(神版-繁體)
他的食物在肚裏卻要翻轉,在他裏面成為虺蛇的毒液。
當代譯本
這食物在腹中變酸,變成了蛇的毒液。
聖經新譯本
然而他的食物在他腹中卻要變壞,在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
呂振中譯本
但他的食物在肚腹中卻要變壞,在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
文理和合譯本
其食至腹則變、成為虺膽於中、
施約瑟淺文理新舊約聖經
一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
New International Version
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
New International Reader's Version
But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
English Standard Version
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
New Living Translation
But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
Christian Standard Bible
yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
New American Standard Bible
Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
New King James Version
Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
American Standard Version
Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
Holman Christian Standard Bible
yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
King James Version
[ Yet] his meat in his bowels is turned,[ it is] the gall of asps within him.
New English Translation
his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
World English Bible
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
交叉引用
羅馬書 3:13
厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
箴言 23:20-21
蕩檢者勿交、沉湎者勿友、蓋饕餮甘酒、必致貧、思寢之人必衣敝。
撒母耳記下 12:10-11
爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。
耶利米書 2:19
萬有之主耶和華曰、爾犯罪違道、必遭刑譴、俾爾知、遐棄我躬、不畏我威者、必備嘗艱苦。
瑪拉基書 2:2
萬有之主耶和華曰、如爾不聽、不悉心以思維、歸榮我名、我必降爾以災、以爾純嘏、變為咒詛、因爾不思、我已詛爾、
詩篇 38:1-8
耶和華兮、勿震怒予、譴責予、利鏃射予、重災降予、爰爾震怒、我體不痊、因予罪戾、我躬弗安、我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、予因妄為而遇重傷、肉臭膿流兮、我躬拳曲、終日殷憂兮、腰骨如炙、百體不痊兮、力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、
詩篇 32:3-4
我不言己罪、終日欷歔、筋骨漸衰、爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
詩篇 51:8-9
昔爾傷予、害同折骨、今也求爾施恩、使予忻喜兮、勿鑒察我惡、必塗抹我愆兮、
箴言 23:29-35
誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、惟耽麯櫱、嘗旨否、調劑甚厚者則若是。勿以觀酒為樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流、不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、其危也、若偃息海中、高枕桅上。勿自謂受擊而不傷、醉為無害、醒而再飲。
約伯記 20:16
或飲蛇毒而亡、或為蝮螫而死。
申命記 32:24
年饑而民餒、體熱而人廢、絕於疫癘、嚙於獸齒、傷於毒蛇、
撒母耳記下 11:2-5
日昃、大闢自床起、陟宮巔而遨遊、見婦沐浴、色殊艶麗。乃遣人問婦為誰。或曰、以連之女、拔示巴、適赫人烏利亞為妻。大闢遣使取之、既至與之偕寢、婦蒙不潔、自濯其身而歸。旋即懷妊、遣人告大闢曰、我已懷妊。
箴言 1:31
故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。