主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:28
>>
本节经文
新标点和合本
他的家产必然过去;神发怒的日子,他的货物都要消灭。
和合本2010(上帝版-简体)
他家里出产的必消失,在上帝愤怒的日子被冲走。
和合本2010(神版-简体)
他家里出产的必消失,在神愤怒的日子被冲走。
当代译本
在上帝发烈怒的日子,洪流将席卷他的家产。
圣经新译本
他的家产必被掠去,在神忿怒的日子被冲走。
新標點和合本
他的家產必然過去;神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
和合本2010(上帝版-繁體)
他家裏出產的必消失,在上帝憤怒的日子被沖走。
和合本2010(神版-繁體)
他家裏出產的必消失,在神憤怒的日子被沖走。
當代譯本
在上帝發烈怒的日子,洪流將席捲他的家產。
聖經新譯本
他的家產必被掠去,在神忿怒的日子被沖走。
呂振中譯本
他家的土產都輥走,當上帝發怒的日子都被倒出。
文理和合譯本
其家產過而不留、消亡於上帝震怒之日、
文理委辦譯本
臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
其家產必蕩然無存、消滅於天主震怒之日、
New International Version
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
New International Reader's Version
A flood will carry their houses away. Rushing water will wash them away on the day when God judges.
English Standard Version
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
New Living Translation
A flood will sweep away their house. God’s anger will descend on them in torrents.
Christian Standard Bible
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
New American Standard Bible
The increase of his house will disappear; His possessions will flow away on the day of His anger.
New King James Version
The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
American Standard Version
The increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.
Holman Christian Standard Bible
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
King James Version
The increase of his house shall depart,[ and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
New English Translation
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
World English Bible
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
交叉引用
雅各書 5:1-3
嗐!你們這些富足人哪,應當哭泣、號咷,因為將有苦難臨到你們身上。你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。 (cunpt)
約伯記 5:5
他的莊稼有飢餓的人吃盡了,就是在荊棘裏的也搶去了;他的財寶有網羅張口吞滅了。 (cunpt)
箴言 11:4
發怒的日子資財無益;惟有公義能救人脫離死亡。 (cunpt)
列王紀下 20:17
日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。 (cunpt)
約伯記 21:30
就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。 (cunpt)
啟示錄 18:17
一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠地站着, (cunpt)
約伯記 20:10
他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。 (cunpt)
西番雅書 1:18
當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們;他的忿怒如火必燒滅全地,毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。 (cunpt)
約伯記 20:18-22
他勞碌得來的要賠還,不得享用;不能照所得的財貨歡樂。他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋。他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。 (cunpt)
申命記 28:31
你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。 (cunpt)
約伯記 27:14-19
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺;他的子孫必不得飽食。他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土;他只管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人要分取。他建造房屋如蟲做窩,又如守望者所搭的棚。他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。 (cunpt)
馬太福音 16:26
人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢? (cunpt)