主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:9
>>
本节经文
呂振中譯本
親眼瞥見過他的、再也見不着他;他的原處再也望不着他。
新标点和合本
亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不着他。
和合本2010(上帝版-简体)
亲眼见过他的,必不再见他;他自己的地方也不再见到他。
和合本2010(神版-简体)
亲眼见过他的,必不再见他;他自己的地方也不再见到他。
当代译本
见过他的人不会再见到他,他将从家乡消失无踪。
圣经新译本
亲眼见过他的,必不再见他,他的本处也必看不见他。
新標點和合本
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不着他。
和合本2010(上帝版-繁體)
親眼見過他的,必不再見他;他自己的地方也不再見到他。
和合本2010(神版-繁體)
親眼見過他的,必不再見他;他自己的地方也不再見到他。
當代譯本
見過他的人不會再見到他,他將從家鄉消失無蹤。
聖經新譯本
親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。
文理和合譯本
見之之日、不再見之、其所不復睹之、
文理委辦譯本
目睹惡人、不能復覯、鄰里鄉黨、欲見無從。
施約瑟淺文理新舊約聖經
目曾睹之、不復睹之、其居所不復視之、
New International Version
The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
New International Reader's Version
The eyes that saw them won’t see them anymore. Even their own families won’t remember them.
English Standard Version
The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.
New Living Translation
Those who once saw them will see them no more. Their families will never see them again.
Christian Standard Bible
The eye that saw him will see him no more, and his household will no longer see him.
New American Standard Bible
The eye which saw him sees him no longer, And his place no longer beholds him.
New King James Version
The eye that saw him will see him no more, Nor will his place behold him anymore.
American Standard Version
The eye which saw him shall see him no more; Neither shall his place any more behold him.
Holman Christian Standard Bible
The eye that saw him will see him no more, and his household will no longer see him.
King James Version
The eye also[ which] saw him shall[ see him] no more; neither shall his place any more behold him.
New English Translation
People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.
World English Bible
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
交叉引用
約伯記 7:8
看我的人、其眼不會再望見我了;你的眼正在看我,我卻不在了。
約伯記 7:10
他不再回家,他的本地再也不認得他。
約伯記 8:18
若有一位從他的地方吞滅他,那地就否認他說:「我沒有見過你。」
詩篇 37:36
我從那裏經過,啊,已經沒有了;我尋找他,卻找不着。
詩篇 37:10
還有片時,惡人便歸無有;你就使仔細尋察他的地方,也是無有。
約伯記 27:3
儘我氣息還在我裏面,而上帝所噓之氣仍在我鼻孔裏,
約伯記 20:7
他總必永遠滅亡,像自己的糞一樣;素來見過他的都說:「他在哪裏呢?」
詩篇 103:15-16
論到世人、他的年日如草一樣;他的發旺正如野地的花。經風一吹,便歸無有;其原處再也不認得他。