<< 约伯记 21:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们说:神为恶人的儿女积蓄罪孽;我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝为恶人的儿女积蓄罪孽,不如本人遭报,好使他亲自知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神为恶人的儿女积蓄罪孽,不如本人遭报,好使他亲自知道。
  • 当代译本
    你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女,我认为不如报应在他们本人身上,让他们亲自领教。
  • 圣经新译本
    你们说:‘神为恶人的儿女积蓄罪孽’,我却说:‘神报应他本人,好叫他自己明白。’
  • 新標點和合本
    你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽;我說:不如本人受報,好使他親自知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝為惡人的兒女積蓄罪孽,不如本人遭報,好使他親自知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神為惡人的兒女積蓄罪孽,不如本人遭報,好使他親自知道。
  • 當代譯本
    你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女,我認為不如報應在他們本人身上,讓他們親自領教。
  • 聖經新譯本
    你們說:‘神為惡人的兒女積蓄罪孽’,我卻說:‘神報應他本人,好叫他自己明白。’
  • 呂振中譯本
    你們說:「上帝為惡人的兒女積藏着罪罰。」我說:不如報應他本人,讓他親自知道好。
  • 文理和合譯本
    爾曰、上帝積其惡、罰其嗣、然何不報於其身、使自知之、
  • 文理委辦譯本
    爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以為何不使其身受之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若曰、天主以惡報留於子嗣、我曰、不如報應其身、使彼自知、
  • New International Version
    It is said,‘ God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • New International Reader's Version
    People say,‘ God stores up the punishment of evil people for their children.’ But let God punish the evil people themselves. Then they’ll learn a lesson from it.
  • English Standard Version
    You say,‘ God stores up their iniquity for their children.’ Let him pay it out to them, that they may know it.
  • New Living Translation
    “‘ Well,’ you say,‘ at least God will punish their children!’ But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.
  • Christian Standard Bible
    God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • New American Standard Bible
    You say,‘ God saves up a person’s wrongdoing for his sons.’ Let God repay him so that he may know it.
  • New King James Version
    They say,‘ God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.
  • American Standard Version
    Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
  • Holman Christian Standard Bible
    God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • King James Version
    God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know[ it].
  • New English Translation
    You may say,‘ God stores up a man’s punishment for his children!’ Instead let him repay the man himself so that he may know it!
  • World English Bible
    You say,‘ God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

交叉引用

  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜那些像,也不可侍奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代; (cunps)
  • 耶利米书 31:29
    当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’ (cunps)
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。 (cunps)
  • 以西结书 18:14
    “他若生一个儿子,见父亲所犯的一切罪便惧怕,不照样去做; (cunps)
  • 诗篇 109:9-31
    愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。主耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!因为我困苦穷乏,内心受伤。我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。耶和华我的神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他;因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。 (cunps)
  • 启示录 18:6
    她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。 (cunps)
  • 约伯记 22:24
    要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间; (cunps)
  • 创世记 4:7
    你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。” (cunps)
  • 申命记 32:34
    这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗? (cunps)
  • 撒母耳记下 3:39
    我虽然受膏为王,今日还是软弱;这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。” (cunps)
  • 申命记 32:41
    我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。 (cunps)
  • 以赛亚书 14:21
    先人既有罪孽,就要预备杀戮他的子孙,免得他们兴起来,得了遍地,在世上修满城邑。” (cunps)
  • 马太福音 16:27
    人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 (cunps)
  • 马太福音 6:19-20
    “不要为自己积攒财宝在地上;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷。只要积攒财宝在天上;天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。 (cunps)
  • 诗篇 54:5
    他要报应我仇敌所行的恶;求你凭你的诚实灭绝他们。 (cunps)
  • 玛拉基书 3:18
    那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。” (cunps)
  • 罗马书 2:5
    你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。 (cunps)
  • 以西结书 18:2
    “你们在以色列地怎么用这俗语说‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?” (cunps)
  • 以赛亚书 53:4-6
    他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。 (cunps)
  • 以西结书 18:19-20
    “你们还说:‘儿子为何不担当父亲的罪孽呢?’儿子行正直与合理的事,谨守遵行我的一切律例,他必定存活。惟有犯罪的,他必死亡。儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也不担当儿子的罪孽。义人的善果必归自己,恶人的恶报也必归自己。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:14
    铜匠亚历山大多多地害我;主必照他所行的报应他。 (cunps)
  • 马太福音 23:31-35
    这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。你们去充满你们祖宗的恶贯吧!你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。 (cunps)