主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 21:31
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼之惡途、誰敢面斥、彼之所為、誰能報之、
新标点和合本
“他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
和合本2010(上帝版-简体)
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
和合本2010(神版-简体)
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
当代译本
谁会当面斥责他们的恶行,因其所作所为而报应他们?
圣经新译本
他所行的,有谁敢当面指责他呢?他所作的,有谁能报应他呢?
新標點和合本
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
和合本2010(神版-繁體)
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
當代譯本
誰會當面斥責他們的惡行,因其所作所為而報應他們?
聖經新譯本
他所行的,有誰敢當面指責他呢?他所作的,有誰能報應他呢?
呂振中譯本
對他所行的路、有誰當面說他?他所作的、有誰使他得報應呢?
文理和合譯本
彼之所行、孰面語之、彼之所作、誰能報之、
文理委辦譯本
彼之所行、孰敢斥之、誰能報之。
New International Version
Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
New International Reader's Version
Who speaks against them for the way they act? Who pays them back for what they’ve done?
English Standard Version
Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?
New Living Translation
No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.
Christian Standard Bible
Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
New American Standard Bible
Who confronts him with his actions, And who repays him for what he has done?
New King James Version
Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?
American Standard Version
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Holman Christian Standard Bible
Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
King James Version
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him[ what] he hath done?
New English Translation
No one denounces his conduct to his face; no one repays him for what he has done.
World English Bible
Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
交叉引用
申命記 7:10
惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
加拉太書 2:11
後磯法至安提約、有可責之處、我面詰之、
雅各書 2:13
未施矜恤者、被審判時、亦不見矜恤、蓋矜恤必勝審判、○
羅馬書 12:19
愛友乎、勿伸己冤、寧禁止爾怒、寧禁止爾怒或作人忿怒寧聽之經載主曰、伸冤在我、我必報應、又云、
耶利米書 2:33-35
爾何粉飾爾途、欲求復蒙寵愛乎、爾舉動習慣作惡、爾殺無辜之貧者、血跡在爾衣裾、非因遇之於掘垣、乃因責爾以此諸惡事、爾猶曰、我無罪辜、主必向我息怒、因爾自謂未嘗犯罪、我必審鞫爾、審鞫爾或作懲罰爾
約伯記 41:11
孰能先施於我、使我酬答乎、或作誰先勝我使我求和乎天下萬物皆屬於我、
詩篇 50:21
爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
以賽亞書 59:13
失信逆主、不從我天主而退於後、所言者不義與悖逆、心懷詐偽之言、即出諸口、
馬可福音 6:18
約翰諫曰、爾納弟妻、非宜也、
列王紀上 21:19-24
告之曰、主如是云、爾已殺人、又據其業乎、主如是云、犬於何處餂拿伯之血、亦於何處將餂爾之血、亞哈謂以利亞曰、我敵乎、又與我相遇耶、曰、我遇爾者、因爾情甘自棄、情甘自棄或作故意下同行惡於主前、主云、我必降災於爾、盡滅爾家、凡屬爾之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人必絕之於以色列人中、必使爾之家、如尼八子耶羅波安之家、亦如亞希雅子巴沙之家、因爾干犯我怒、使以色列人陷於罪、論及耶洗別、主曰、犬必食耶洗別於耶斯烈城側、凡屬亞哈者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、
撒母耳記下 12:7-12
拿單謂大衛曰、爾即此人、主以色列之天主如是云、我膏爾立為以色列王、救爾脫於掃羅手、我以爾主王之家業、及其婦女賜爾、以以色列及猶大族賜爾治理、如爾猶以為不足、則我又將賜爾較此尤多、何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、爾既藐視我、娶赫人烏利亞之妻為妻、故刀劍永不離爾家、或作故爾家中恆有刃擊之事主又如是云、我必於爾家、使起一人以禍爾、原文作我必於爾家起禍加諸爾我必聽其白晝之間、白晝之間原文作日前玷爾嬪妃、為爾目睹、爾隱行此事、我將於以色列眾前、顯顯原文作日前以報爾、
使徒行傳 24:25
保羅言義與節及將來之審判、腓力司甚懼、曰、今且退、我有便時、再召爾、
約伯記 21:19
若曰、天主以惡報留於子嗣、我曰、不如報應其身、使彼自知、