主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 23:11
>>
本节经文
新标点和合本
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
和合本2010(上帝版-简体)
我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。
和合本2010(神版-简体)
我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。
当代译本
我紧随祂的脚步,持守祂的道,没有偏离。
圣经新译本
我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
新標點和合本
我腳追隨他的步履;我謹守他的道,並不偏離。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的腳緊跟他的步伐;我謹守他的道,並不偏離。
和合本2010(神版-繁體)
我的腳緊跟他的步伐;我謹守他的道,並不偏離。
當代譯本
我緊隨祂的腳步,持守祂的道,沒有偏離。
聖經新譯本
我的腳緊隨他的腳步,我謹守他的道,並不偏離。
呂振中譯本
我的腳緊跟着他的步伐;他的道路我謹守着,並不偏離。
文理和合譯本
我足謹履其步武、我守其道而不離、
文理委辦譯本
我履其武而不越、守其道而弗失。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我足追隨其步履、我謹守其道而不偏離、
New International Version
My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
New International Reader's Version
My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.
English Standard Version
My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
New Living Translation
For I have stayed on God’s paths; I have followed his ways and not turned aside.
Christian Standard Bible
My feet have followed in his tracks; I have kept to his way and not turned aside.
New American Standard Bible
My foot has held on to His path; I have kept His way and not turned aside.
New King James Version
My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
American Standard Version
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
Holman Christian Standard Bible
My feet have followed in His tracks; I have kept to His way and not turned aside.
King James Version
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
New English Translation
My feet have followed his steps closely; I have kept to his way and have not turned aside.
World English Bible
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
交叉引用
诗篇 44:18
我们的心没有退后;我们的脚也没有偏离你的路。
诗篇 17:5
我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。
诗篇 125:5
至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列!
约伯记 17:9
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
罗马书 2:7
凡恒心行善、寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们;
彼得后书 2:20-22
倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚;这话在他们身上正合适。
使徒行传 20:18-19
他们来了,保罗就说:“你们知道,自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,服侍主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
诗篇 18:20-24
耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
哥林多后书 1:12
我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
诗篇 36:3
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
西番雅书 1:6
与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。”
撒母耳记上 12:2-5
现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼年直到今日都在你们前面行。我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。”众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。”
路加福音 8:13-15
那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑、钱财、宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。”
使徒行传 20:33-34
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
帖撒罗尼迦前书 2:10
我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。