主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:2
>>
本节经文
文理和合譯本
無力者、爾若何助之、弱臂者、爾若何救之、
新标点和合本
“无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
和合本2010(上帝版-简体)
“无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
和合本2010(神版-简体)
“无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
当代译本
“你真是帮了软弱者的大忙!救了臂膀无力的人!
圣经新译本
“无能力的,你怎样帮助他,膀臂无力的,你怎样拯救他!
新標點和合本
無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
和合本2010(上帝版-繁體)
「無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
和合本2010(神版-繁體)
「無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
當代譯本
「你真是幫了軟弱者的大忙!救了臂膀無力的人!
聖經新譯本
“無能力的,你怎樣幫助他,膀臂無力的,你怎樣拯救他!
呂振中譯本
『無能力的人、你怎樣幫助他呀!膀臂無力的人、你怎樣拯救他呀!
文理委辦譯本
爾所助、非無力者乎、爾所救、非無能者乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
無力者、爾何嘗助之、柔弱者、爾何嘗救之、或作爾助之者誰豈無能者乎援之者誰豈無力者乎
New International Version
“ How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!
New International Reader's Version
“ Bildad, you haven’t helped people who aren’t strong! You haven’t saved people who are weak!
English Standard Version
“ How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength!
New Living Translation
“ How you have helped the powerless! How you have saved the weak!
Christian Standard Bible
How you have helped the powerless and delivered the arm that is weak!
New American Standard Bible
“ What a help you are to the weak! You have saved the arm without strength!
New King James Version
“ How have you helped him who is without power? How have you saved the arm that has no strength?
American Standard Version
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!
Holman Christian Standard Bible
How you have helped the powerless and delivered the arm that is weak!
King James Version
How hast thou helped[ him that is] without power?[ how] savest thou the arm[ that hath] no strength?
New English Translation
“ How you have helped the powerless! How you have saved the person who has no strength!
World English Bible
“ How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
交叉引用
約伯記 4:3-4
昔爾訓眾、手弱者堅之、將躓者以言持之、膝弱者健之、
約伯記 6:25
正言之力何其大、惟爾之譴、何所譴耶、
約伯記 16:4-5
我亦能言爾所言、假使爾心處於我心之境、我亦能輯詞責爾、向爾搖首、然我必以口堅爾志、以舌解爾憂、
以賽亞書 35:3-4
宜堅痿弱之手、固顫動之膝、告心怯者曰、強乃志、勿畏葸、爾之上帝、將以復仇而臨、行上帝之復仇、彼必至而救爾、
約伯記 12:2
爾曹為民、無疑也、智慧將與爾偕亡、
約伯記 6:12
我力豈石之力乎、我體豈銅乎、
詩篇 71:9
我年老時勿我棄、我力衰時勿我離兮、
列王紀上 18:27
亭午、以利亞戲之曰、大聲而呼、彼乃神、或默想、或暫出、或遠行、或假寐、必使之醒、
以賽亞書 41:5-7
島嶼之眾、見之而懼、地極之民、無不戰慄、咸來會集、互相輔助、互相勸勉、曰壯乃心、木工勉金工、司錘磨光者、勉擊砧者、論銲工曰、銲則善矣、遂釘之以釘、使不動搖、○
以賽亞書 40:14
誰與參議、誰為其師、訓以智慧、誨以公正之途、導以通達之路、