主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
约伯记 27:15
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
新标点和合本
他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
和合本2010(上帝版-简体)
他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
当代译本
他幸存的后人被瘟疫吞噬,生还的寡妇也不哀哭。
圣经新译本
他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
新標點和合本
他所遺留的人必死而埋葬;他的寡婦也不哀哭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。
和合本2010(神版-繁體)
他遺留的人必死而埋葬,他的寡婦也不哀哭。
當代譯本
他倖存的後人被瘟疫吞噬,生還的寡婦也不哀哭。
聖經新譯本
他的遺族在死人中埋葬,他的寡婦也都不哀哭。
呂振中譯本
他殘存的人必遭疫癘、而不得埋葬,他的寡婦也不哀哭。
文理和合譯本
其所遺者、必死而葬、嫠婦亦不舉哀、
文理委辦譯本
或遇疫癘而死、嫠婦不泣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
所遺之裔、必遭疫癘而葬、嫠婦不泣、
New International Version
The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
New International Reader's Version
A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won’t even weep over their own children.
English Standard Version
Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
New Living Translation
Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
Christian Standard Bible
Those who survive him will be buried by the plague, yet their widows will not weep for them.
New American Standard Bible
His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.
New King James Version
Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,
American Standard Version
Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
King James Version
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
New English Translation
Those who survive him are buried by the plague, and their widows do not mourn for them.
World English Bible
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
交叉引用
诗篇 78:64
祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
列王纪上 16:3-4
看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
列王纪上 21:21-24
耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,把你除灭。以色列中凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我都要剪除。我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,又像亚希雅的儿子巴沙的家,因为你惹我发怒,又使以色列陷入罪里。’论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭吃耶洗别。凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
耶利米书 22:18
所以,耶和华论到约西亚的儿子犹大王约雅敬如此说:人必不为他举哀:“哀哉,我的哥哥!哀哉,我的姊姊!”也不为他举哀:“哀哉,我的主!哀哉,我主的荣华!”
列王纪上 14:10-11
因此,看哪,我必使灾祸临到耶罗波安的家,把属耶罗波安的男丁,无论是奴役的、自由的,都从以色列中剪除。我必除灭耶罗波安的家,如同人扫除粪土,直到消灭。凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这是耶和华说的。’