主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 3:24
>>
本节经文
新标点和合本
我未曾吃饭就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。
和合本2010(上帝版-简体)
我吃饭前就发出叹息,我的唉哼涌出如水。
和合本2010(神版-简体)
我吃饭前就发出叹息,我的唉哼涌出如水。
当代译本
我以叹息为食,呻吟如水涌流。
圣经新译本
我以叹息代替食物,我唉哼的声音如水涌出。
新標點和合本
我未曾吃飯就發出歎息;我唉哼的聲音湧出如水。
和合本2010(上帝版-繁體)
我吃飯前就發出嘆息,我的唉哼湧出如水。
和合本2010(神版-繁體)
我吃飯前就發出嘆息,我的唉哼湧出如水。
當代譯本
我以歎息為食,呻吟如水湧流。
聖經新譯本
我以歎息代替食物,我唉哼的聲音如水湧出。
呂振中譯本
我的歎息代替我的食物;我的哀吼如水瀉出。
文理和合譯本
我未食而先歎、呻吟之聲、有如水湧、
文理委辦譯本
我未食而先嘆、聲等波濤之洶湧、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未食而先歎、我號呼之聲有如水流、
New International Version
For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
New International Reader's Version
Sighs have become my food every day. Groans pour out of me like water.
English Standard Version
For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
New Living Translation
I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.
Christian Standard Bible
I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
New American Standard Bible
For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
New King James Version
For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.
American Standard Version
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
Holman Christian Standard Bible
I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
King James Version
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
New English Translation
For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.
World English Bible
For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.
交叉引用
詩篇 102:9
我吃過爐灰,如同吃飯;我所喝的與眼淚攙雜。 (cunpt)
詩篇 38:8
我被壓傷,身體疲倦;因心裏不安,我就唉哼。 (cunpt)
詩篇 42:3-4
我晝夜以眼淚當飲食;人不住地對我說:你的神在哪裏呢?我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。 (cunpt)
詩篇 80:5
你以眼淚當食物給他們吃,又多量出眼淚給他們喝。 (cunpt)
約伯記 6:7
看為可厭的食物,我心不肯挨近。 (cunpt)
以賽亞書 59:11
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。 (cunpt)
耶利米哀歌 3:8
我哀號求救;他使我的禱告不得上達。 (cunpt)
約伯記 7:19
你到何時才轉眼不看我,才任憑我咽下唾沫呢? (cunpt)
詩篇 22:1-2
我的神,我的神!為甚麼離棄我?為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。 (cunpt)
約伯記 33:20
以致他的口厭棄食物,心厭惡美味。 (cunpt)
詩篇 32:3
我閉口不認罪的時候,因終日唉哼而骨頭枯乾。 (cunpt)