主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
約伯記 30:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他們毀壞我的道,加增我的災害;他們毋須人幫助。
新标点和合本
这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。
和合本2010(上帝版-简体)
他们毁坏我的道,加增我的灾害;他们毋须人帮助。
和合本2010(神版-简体)
他们毁坏我的道,加增我的灾害;他们毋须人帮助。
当代译本
他们截断我的路,想方设法害我,无人相助。
圣经新译本
他们拆毁了我的路,没有别人的帮助也能毁灭我;
新標點和合本
這些無人幫助的,毀壞我的道,加增我的災。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們毀壞我的道,加增我的災害;他們毋須人幫助。
當代譯本
他們截斷我的路,想方設法害我,無人相助。
聖經新譯本
他們拆毀了我的路,沒有別人的幫助也能毀滅我;
呂振中譯本
他們拆毁我的路,增加我的患難,也無人阻止他們。
文理和合譯本
無與為伍之人、毀我之道、速我之禍、
文理委辦譯本
彼乃遊民、毀我所由之道、速我之亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
毀我之道、盡力傾陷我、無人助我以敵之、
New International Version
They break up my road; they succeed in destroying me.‘ No one can help him,’ they say.
New International Reader's Version
They tear up the road I walk on. They succeed in destroying me. They say,‘ No one can help him.’
English Standard Version
They break up my path; they promote my calamity; they need no one to help them.
New Living Translation
They block my road and do everything they can to destroy me. They know I have no one to help me.
Christian Standard Bible
They tear up my path; they contribute to my destruction, without anyone to help them.
New American Standard Bible
They break up my path, They promote my destruction; No one restrains them.
New King James Version
They break up my path, They promote my calamity; They have no helper.
American Standard Version
They mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.
King James Version
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
New English Translation
They destroy my path; they succeed in destroying me without anyone assisting them.
World English Bible
They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
交叉引用
以賽亞書 3:12
至於我的百姓,統治者剝削你們,放高利貸的人管轄你們。我的百姓啊,引導你的使你走錯,並毀壞你所行的道路。
詩篇 69:26
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
撒迦利亞書 1:15
我非常惱怒那享安逸的列國,因我從前稍微惱怒,他們就越發加害。