主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:22
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
新标点和合本
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。
和合本2010(上帝版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
当代译本
把我提到风中,让我被风吹走,被暴风抛来抛去。
圣经新译本
你把我提到风中,使我被风刮去,使我在暴风中消散。
新標點和合本
把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
和合本2010(神版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
當代譯本
把我提到風中,讓我被風吹走,被暴風拋來拋去。
聖經新譯本
你把我提到風中,使我被風颳去,使我在暴風中消散。
呂振中譯本
把我提於風中,使我駕風而行,使我消滅於風暴怒號中。
文理和合譯本
舉我使乘狂風、消滅我於巨暴、
文理委辦譯本
猶捲以狂風、飄颻不定、使我喪膽、不勝戰慄。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我為狂風所捲、隨其飄颺、使我消滅於烈風吹噓之中、使我消滅於烈風吹噓之中或作使我喪膽不勝戰慄
New International Version
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
New International Reader's Version
You pick me up and blow me away with the wind. You toss me around in the storm.
English Standard Version
You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
New Living Translation
You throw me into the whirlwind and destroy me in the storm.
Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; you scatter me in the storm.
New American Standard Bible
You lift me up to the wind and make me ride it; And You dissolve me in a storm.
New King James Version
You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.
American Standard Version
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
Holman Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; You scatter me in the storm.
King James Version
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride[ upon it], and dissolvest my substance.
New English Translation
You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.
World English Bible
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
交叉引用
约伯记 27:21
东风把他吹去,他就走了;风将他刮离原地。
耶利米书 4:11-12
那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说:“来自旷野光秃高地的热风吹向我的百姓,不是为簸扬,也不是为扬净。又有一阵比这更大的风向我刮来;现在,我要向他们宣读我的判决。”
约伯记 9:17
他用暴风摧折我,无故加增我的损伤。
以西结书 5:2
围困的日子满了,你要把三分之一放在城中用火焚烧;三分之一放在城的四围用刀砍碎;三分之一任风吹散,我要拔刀追赶它们。
以赛亚书 17:13
列邦喧闹,如同大水滔滔;但神一斥责,他们就远远躲避,他们被追赶,如同山上风前的糠秕,又如暴风前的碎秸;
何西阿书 4:19
风把他们卷在翅膀里,他们必因所献的祭蒙羞。
诗篇 1:4
恶人并不是这样,却像糠秕被风吹散。
约伯记 21:18
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
何西阿书 13:3
因此,他们必如早晨的云雾,又如速散的露水,如被狂风吹离禾场的糠秕,又如烟囱冒出的烟。
诗篇 104:3
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,
诗篇 18:10
他乘坐基路伯飞行,藉着风的翅膀快飞,