主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
猶捲以狂風、飄颻不定、使我喪膽、不勝戰慄。
新标点和合本
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。
和合本2010(上帝版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
和合本2010(神版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
当代译本
把我提到风中,让我被风吹走,被暴风抛来抛去。
圣经新译本
你把我提到风中,使我被风刮去,使我在暴风中消散。
新標點和合本
把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
和合本2010(神版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
當代譯本
把我提到風中,讓我被風吹走,被暴風拋來拋去。
聖經新譯本
你把我提到風中,使我被風颳去,使我在暴風中消散。
呂振中譯本
把我提於風中,使我駕風而行,使我消滅於風暴怒號中。
文理和合譯本
舉我使乘狂風、消滅我於巨暴、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我為狂風所捲、隨其飄颺、使我消滅於烈風吹噓之中、使我消滅於烈風吹噓之中或作使我喪膽不勝戰慄
New International Version
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
New International Reader's Version
You pick me up and blow me away with the wind. You toss me around in the storm.
English Standard Version
You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
New Living Translation
You throw me into the whirlwind and destroy me in the storm.
Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; you scatter me in the storm.
New American Standard Bible
You lift me up to the wind and make me ride it; And You dissolve me in a storm.
New King James Version
You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.
American Standard Version
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
Holman Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; You scatter me in the storm.
King James Version
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride[ upon it], and dissolvest my substance.
New English Translation
You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.
World English Bible
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
交叉引用
約伯記 27:21
東風掃之、暴風吹之、
耶利米書 4:11-12
耶和華曰、我將判擬耶路撒冷居民告之曰、我必使災熇之風、來自曠野童山、較簸揚禾穀之風尤大、以擊斯邦之民。
約伯記 9:17
何上帝擊我、如風之暴、災罹旡妄、不一而足。
以西結書 5:2
待城陷之日、必取髮三分之一、焚於邑中、以三分之一割之以刀、以三分之一散之四方、我亦襲之以刃、
以賽亞書 17:13
何西阿書 4:19
狂風擊其四境、俾知所獻之祭品、適足增羞。
詩篇 1:4
維彼惡者、猶之秕糠、為風飄揚。
約伯記 21:18
彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
何西阿書 13:3
故彼必若朝雲、立見其散、又若晨露、立見其晞、若穀場之糠、為颶風飄揚、猶之炊烟、騰於牖外。
詩篇 104:3
建宮於玄冥、乘雲為大輅、藉風為翼而翱翔兮、
詩篇 18:10
乘𠼻𡀔咏以奮飛、藉風為翼而翱翔兮、