主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:29
>>
本节经文
新标点和合本
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
和合本2010(上帝版-简体)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
和合本2010(神版-简体)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
当代译本
我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。
圣经新译本
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
新標點和合本
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
和合本2010(上帝版-繁體)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
和合本2010(神版-繁體)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
當代譯本
我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。
聖經新譯本
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。
呂振中譯本
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
文理和合譯本
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
文理委辦譯本
我與野犬遊、我與駝鳥居。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與豺狼豺狼或作野犬為伴、與鴕鳥為友、
New International Version
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
New International Reader's Version
I’ve become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
English Standard Version
I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
New Living Translation
Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
New American Standard Bible
I have become a brother to jackals, And a companion of ostriches.
New King James Version
I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
American Standard Version
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Holman Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
King James Version
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
New English Translation
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
World English Bible
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
交叉引用
弥迦书 1:8
先知说:因此我必大声哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。 (cunps)
诗篇 102:6
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。 (cunps)
诗篇 44:19
你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。 (cunps)
玛拉基书 1:3
恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。” (cunps)
约伯记 17:14
若对朽坏说:‘你是我的父’;对虫说:‘你是我的母亲姐妹’。 (cunps)
以赛亚书 38:14
我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦。耶和华啊,我受欺压,求你为我作保。 (cunps)
以赛亚书 13:21-22
只有旷野的走兽卧在那里;咆哮的兽满了房屋。鸵鸟住在那里;野山羊在那里跳舞。豺狼必在它宫中呼号;野狗必在它华美殿内吼叫。巴比伦受罚的时候临近;它的日子必不长久。 (cunps)