主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 33:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
所言真實無妄。
新标点和合本
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
和合本2010(上帝版-简体)
我的言语要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就诚实地说。
和合本2010(神版-简体)
我的言语要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就诚实地说。
当代译本
我的话发自正直的心,我的口如实陈明道理。
圣经新译本
我的话表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
新標點和合本
我的言語要發明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的言語要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就誠實地說。
和合本2010(神版-繁體)
我的言語要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就誠實地說。
當代譯本
我的話發自正直的心,我的口如實陳明道理。
聖經新譯本
我的話表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就誠誠實實地說出來。
呂振中譯本
我說的話流露出我心中之正直;我嘴脣所知道的、它就清潔無偽地說出。
文理和合譯本
我言必顯中心之正、我脣實陳所知、
施約瑟淺文理新舊約聖經
心以為正者必言之、我必以唇明言所知、
New International Version
My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.
New International Reader's Version
What I say comes from an honest heart. My lips speak only what I know is true.
English Standard Version
My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
New Living Translation
I speak with all sincerity; I speak the truth.
Christian Standard Bible
My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know.
New American Standard Bible
My words are from the integrity of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
New King James Version
My words come from my upright heart; My lips utter pure knowledge.
American Standard Version
My words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
Holman Christian Standard Bible
My words come from my upright heart, and my lips speak with sincerity what they know.
King James Version
My words[ shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
New English Translation
My words come from the uprightness of my heart, and my lips will utter knowledge sincerely.
World English Bible
My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
交叉引用
約伯記 27:4
口不出惡言、舌不道非義、
帖撒羅尼迦前書 2:3-4
蓋我之教、無偽、無邪、無譎、上帝擇我、福音是托、我言之、非悅人、乃悅上帝、蓋上帝察吾心者也、
箴言 20:15
訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。
箴言 8:7-8
我口所述、真實是尚、凡諸妄言、我痛疾之。公義是談、非禮不言。
詩篇 37:30-31
彼所雅言、惟道與義兮。上帝之例、藏之於心、故無失足之虞兮、
箴言 15:7
智者所播、惟以明哲、愚者則反是。
約伯記 38:2
孰以愚昧之詞、使道不明乎。
約伯記 6:28
爾觀我為人、豈有所誑。
約伯記 15:2
寧有吸凄風、吐支辭、而得為哲人乎。
約伯記 36:3-4
我鈎深探奧、歸義於造我之主、口不出虛誕、言不尚浮誇。
箴言 15:2
智者工語言、愚者吐妄論。