-
新標點和合本
神的靈造我;全能者的氣使我得生。
-
新标点和合本
神的灵造我;全能者的气使我得生。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的灵造了我,全能者的气使我得生。
-
和合本2010(神版-简体)
神的灵造了我,全能者的气使我得生。
-
当代译本
上帝的灵创造了我,全能者的气赋予我生命。
-
圣经新译本
神的灵创造了我,全能者的气使我存活。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的靈造了我,全能者的氣使我得生。
-
和合本2010(神版-繁體)
神的靈造了我,全能者的氣使我得生。
-
當代譯本
上帝的靈創造了我,全能者的氣賦予我生命。
-
聖經新譯本
神的靈創造了我,全能者的氣使我存活。
-
呂振中譯本
上帝的靈造了我,全能者的氣使我活着。
-
文理和合譯本
上帝之神造我、全能者之氣生我、
-
文理委辦譯本
上帝之神造我、上主之氣生我。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之神造我、全能主之氣生我、
-
New International Version
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life.
-
New International Reader's Version
The Spirit of God has made me. The breath of the Mighty One gives me life.
-
English Standard Version
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
-
New Living Translation
For the Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
-
Christian Standard Bible
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
-
New American Standard Bible
The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
-
New King James Version
The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
-
American Standard Version
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
-
Holman Christian Standard Bible
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
-
King James Version
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
-
New English Translation
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
-
World English Bible
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.