<< 约伯记 34:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    “所以明智的人啊,请听我言,上帝绝不会作恶,全能者绝无不义。
  • 新标点和合本
    “所以,你们明理的人要听我的话。神断不致行恶;全能者断不致作孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,你们明理的人要听我,上帝断不致行恶,全能者断不致不义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,你们明理的人要听我,神断不致行恶,全能者断不致不义。
  • 圣经新译本
    所以,明理的人哪!你们要听我的话,神决不至作恶,全能者断不至行不义,
  • 新標點和合本
    所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不致行惡;全能者斷不致作孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,你們明理的人要聽我,上帝斷不致行惡,全能者斷不致不義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,你們明理的人要聽我,神斷不致行惡,全能者斷不致不義。
  • 當代譯本
    「所以明智的人啊,請聽我言,上帝絕不會作惡,全能者絕無不義。
  • 聖經新譯本
    所以,明理的人哪!你們要聽我的話,神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
  • 呂振中譯本
    『所以你們心裏明理的人要聽我;上帝決不至於行惡,全能者斷不至於不義。
  • 文理和合譯本
    故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
  • 文理委辦譯本
    維爾智者、請聽我言、寧有全能上帝、而行非義哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
  • New International Version
    “ So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
  • New International Reader's Version
    “ So listen to me, you men who have understanding. God would never do what is evil. The Mighty One would never do what is wrong.
  • English Standard Version
    “ Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • New Living Translation
    “ Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn’t sin! The Almighty can do no wrong.
  • Christian Standard Bible
    Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, And from the Almighty to do wrong.
  • New King James Version
    “ Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
  • American Standard Version
    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
  • King James Version
    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God,[ that he should do] wickedness; and[ from] the Almighty,[ that he should commit] iniquity.
  • New English Translation
    “ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
  • World English Bible
    “ Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.

交叉引用

  • 申命记 32:4
    “祂是磐石,祂的作为完美,祂按公义行事,祂信实可靠,公平正直。
  • 罗马书 9:14
    这样看来,我们该怎么下结论呢?难道上帝不公平吗?当然不是!
  • 创世记 18:25
    你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”
  • 约伯记 8:3
    上帝岂会歪曲正义?全能者岂会颠倒是非?
  • 罗马书 3:4-5
    当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说:“你的判语证明你是公义的;你虽被人控告,却终必得胜。”我姑且用人的观点说:“如果我们的不义可以反衬出上帝的公义,我们该做何论?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”
  • 历代志下 19:7
    现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为我们的上帝耶和华毫无不义,不偏待人,不受贿赂。”
  • 约伯记 36:23
    谁能为祂指定道路?谁能说祂行事不义?
  • 箴言 6:32
    和有夫之妇通奸的,实在愚不可及,他是自寻死路。
  • 诗篇 92:15
    宣扬说:“耶和华公正无私,祂是我的磐石,祂里面毫无不义。”
  • 耶利米书 12:1
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 约伯记 37:23
    我们无法测度全能者,祂充满能力,无比正直公义,不恃强凌弱。
  • 雅各书 1:13
    当人受到诱惑时,不可说:“是上帝在诱惑我。”因为上帝不受邪恶的诱惑,也不诱惑人。
  • 箴言 15:32
    不受管教就是轻看自己,听从责备才能得到智慧。
  • 约伯记 34:34
    明达的人和听我发言的智者都会说,
  • 约伯记 34:2-3
    “各位智者,请听我言;明达之士,要侧耳听我的话。因为耳朵辨别话语,正如舌头品尝食物。