-
和合本2010(神版-简体)
“所以,你们明理的人要听我,神断不致行恶,全能者断不致不义。
-
新标点和合本
“所以,你们明理的人要听我的话。神断不致行恶;全能者断不致作孽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“所以,你们明理的人要听我,上帝断不致行恶,全能者断不致不义。
-
当代译本
“所以明智的人啊,请听我言,上帝绝不会作恶,全能者绝无不义。
-
圣经新译本
所以,明理的人哪!你们要听我的话,神决不至作恶,全能者断不至行不义,
-
新標點和合本
所以,你們明理的人要聽我的話。神斷不致行惡;全能者斷不致作孽。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「所以,你們明理的人要聽我,上帝斷不致行惡,全能者斷不致不義。
-
和合本2010(神版-繁體)
「所以,你們明理的人要聽我,神斷不致行惡,全能者斷不致不義。
-
當代譯本
「所以明智的人啊,請聽我言,上帝絕不會作惡,全能者絕無不義。
-
聖經新譯本
所以,明理的人哪!你們要聽我的話,神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
-
呂振中譯本
『所以你們心裏明理的人要聽我;上帝決不至於行惡,全能者斷不至於不義。
-
文理和合譯本
故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
-
文理委辦譯本
維爾智者、請聽我言、寧有全能上帝、而行非義哉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾曹有慧心者、請聽我言、天主斷不行非善、全能之主斷不行非義、
-
New International Version
“ So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
-
New International Reader's Version
“ So listen to me, you men who have understanding. God would never do what is evil. The Mighty One would never do what is wrong.
-
English Standard Version
“ Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
-
New Living Translation
“ Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn’t sin! The Almighty can do no wrong.
-
Christian Standard Bible
Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
-
New American Standard Bible
“ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, And from the Almighty to do wrong.
-
New King James Version
“ Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
-
American Standard Version
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore listen to me, you men of understanding. It is impossible for God to do wrong, and for the Almighty to act unjustly.
-
King James Version
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God,[ that he should do] wickedness; and[ from] the Almighty,[ that he should commit] iniquity.
-
New English Translation
“ Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
-
World English Bible
“ Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.