主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 34:28
>>
本节经文
當代譯本
以致窮人的呼求傳到祂那裡,祂也聽見了困苦者的呼求。
新标点和合本
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
和合本2010(上帝版-简体)
甚至使贫寒人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
和合本2010(神版-简体)
甚至使贫寒人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
当代译本
以致穷人的呼求传到祂那里,祂也听见了困苦者的呼求。
圣经新译本
以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
新標點和合本
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
和合本2010(神版-繁體)
甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
聖經新譯本
以致窮人的哀求達到他那裡,他也垂聽了困苦人的哀求。
呂振中譯本
致使貧寒人的哀叫達到於他;困苦人的哀叫他聽見了。
文理和合譯本
致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
文理委辦譯本
虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
New International Version
They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
New International Reader's Version
They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
English Standard Version
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
New Living Translation
They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
Christian Standard Bible
but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
New American Standard Bible
So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
New King James Version
So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
American Standard Version
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
Holman Christian Standard Bible
but caused the poor to cry out to Him, and He heard the outcry of the afflicted.
King James Version
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
New English Translation
so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
World English Bible
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
交叉引用
雅各書 5:4
工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
約伯記 35:9
「人們因飽受壓迫而呼求,因強權者的壓制而求救。
出埃及記 3:7
耶和華說:「我已經看見我子民在埃及所受的苦難,聽見了他們因監工的壓迫而發出的呼求。我知道他們的痛苦。
詩篇 12:5
耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,使他們如願以償。」
出埃及記 3:9
現在,以色列人的呼求傳到我耳中,我也看到了埃及人怎樣壓迫他們。
約伯記 29:12-13
因為我拯救求助的窮人,解救無人援助的孤兒。臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。
出埃及記 22:23-27
倘若你們欺凌他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣從中取利。倘若他把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。因為他只有這件蔽體的衣服,若是沒有,他晚上如何睡覺?他若呼求我,我必定幫助他,因為我是仁慈的。
約伯記 22:9-10
你讓寡婦空手而去,你打斷孤兒的臂膀。因此你周圍佈滿網羅,恐懼突然籠罩你。
以賽亞書 5:7
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列,祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。祂希望看到公平,卻只看見殺戮;指望看到公義,卻只聽見冤聲。
約伯記 24:12
城中傳來垂死之人的呻吟,受傷者不斷呼救,上帝卻置之不理。
出埃及記 2:23-24
過了多年,埃及王死了。以色列人受盡奴役,就哀歎呼求,聲音傳到上帝那裡。上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
約伯記 31:19-20
倘若我見有人凍得要死,或有窮人衣不蔽體,卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,以致他們向我道謝;