<< 約伯記 34:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “他使人安静,谁能扰乱呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。
  • 当代译本
    但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?祂若掩起脸来,谁能看得见祂?个人和国家都靠祂垂顾,
  • 圣经新译本
    他若安静不动,谁能定他有罪呢?他若掩面,谁能看见他呢?无论对待一国或一人,都是这样。
  • 新標點和合本
    他使人安靜,誰能擾亂呢?他掩面,誰能見他呢?無論待一國或一人都是如此-
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他安靜,誰能定罪呢?他轉臉,誰能見他呢?無論一國或一人都是如此。
  • 當代譯本
    但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
  • 聖經新譯本
    他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能看見他呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
  • 呂振中譯本
    他若靜止不動,誰能嫌他不對呢?他若掩面,誰能見他呢?無論對國對人都是一樣;
  • 文理和合譯本
    上帝安人、誰能罪之、上帝掩面、誰能覲之、於國於人皆然、
  • 文理委辦譯本
    主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
  • New International Version
    But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
  • New International Reader's Version
    But if he remains silent, who can judge him? If he turns his face away, who can see him? He rules over individual people and nations alike.
  • English Standard Version
    When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • New Living Translation
    But if he chooses to remain quiet, who can criticize him? When he hides his face, no one can find him, whether an individual or a nation.
  • Christian Standard Bible
    But when God is silent, who can declare him guilty? When he hides his face, who can see him? Yet he watches over both individuals and nations,
  • New American Standard Bible
    When He keeps quiet, who can condemn? And when He hides His face, who then can look at Him, That is, regarding both nation and a person?—
  • New King James Version
    When He gives quietness, who then can make trouble? And when He hides His face, who then can see Him, Whether it is against a nation or a man alone?—
  • American Standard Version
    When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
  • Holman Christian Standard Bible
    But when God is silent, who can declare Him guilty? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both individuals and nations,
  • King James Version
    When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth[ his] face, who then can behold him? whether[ it be done] against a nation, or against a man only:
  • New English Translation
    But if God is quiet, who can condemn him? If he hides his face, then who can see him? Yet he is over the individual and the nation alike,
  • World English Bible
    When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,

交叉引用

  • 約伯記 23:13
    只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。 (cunpt)
  • 以賽亞書 26:3
    堅心倚賴你的,你必保守他十分平安,因為他倚靠你。 (cunpt)
  • 詩篇 27:9
    不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。 (cunpt)
  • 詩篇 13:1
    耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎?你掩面不顧我要到幾時呢? (cunpt)
  • 約伯記 29:1-3
    約伯又接着說:惟願我的景況如從前的月份,如神保守我的日子。那時他的燈照在我頭上;我藉他的光行過黑暗。 (cunpt)
  • 詩篇 30:7
    耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。 (cunpt)
  • 以賽亞書 14:3-8
    當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。松樹和黎巴嫩的香柏樹都因你歡樂,說:自從你仆倒,再無人上來砍伐我們。 (cunpt)
  • 詩篇 143:7
    耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。 (cunpt)
  • 耶利米書 27:8
    「無論哪一邦哪一國,不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫刑罰那邦,直到我藉巴比倫王的手將他們毀滅。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 羅馬書 8:31-34
    既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裏復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:7
    神所賜出人意外的平安必在基督耶穌裏保守你們的心懷意念。 (cunpt)
  • 約伯記 23:8-9
    只是,我往前行,他不在那裏,往後退,也不能見他。他在左邊行事,我卻不能看見,在右邊隱藏,我也不能見他。 (cunpt)
  • 以賽亞書 32:17
    公義的果效必是平安;公義的效驗必是平穩,直到永遠。 (cunpt)
  • 歷代志下 36:14-17
    眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。耶和華-他們列祖的神因為愛惜自己的民和他的居所,從早起來差遣使者去警戒他們。他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟。耶和華將他們都交在迦勒底王手裏。 (cunpt)
  • 約伯記 12:14
    他拆毀的,就不能再建造;他捆住人,便不得開釋。 (cunpt)
  • 列王紀下 18:9-12
    希西家王第四年,就是以色列王以拉的兒子何細亞第七年,亞述王撒縵以色上來圍困撒馬利亞;過了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何細亞第九年,撒馬利亞被攻取了。亞述王將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並米底亞人的城邑;都因他們不聽從耶和華-他們神的話,違背他的約,就是耶和華僕人摩西吩咐他們所當守的。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:27
    我留下平安給你們;我將我的平安賜給你們。我所賜的,不像世人所賜的。你們心裏不要憂愁,也不要膽怯。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 7:1
    王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。 (cunpt)