<< 約伯記 34:33 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主施報、豈能狥爾私意、若爾不受我言、聽爾選擇、於我何與、爾有所見、請爾言之、
  • 新标点和合本
    他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 当代译本
    难道因为你拒绝接受,上帝就要迎合你的要求吗?要做抉择的是你,而非我,请说说你的高见。
  • 圣经新译本
    神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
  • 新標點和合本
    他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 當代譯本
    難道因為你拒絕接受,上帝就要迎合你的要求嗎?要做抉擇的是你,而非我,請說說你的高見。
  • 聖經新譯本
    神會因你拒絕悔改,就遵照你的心意嗎?要作抉擇的是你,不是我,你所知道的,只管說出來吧。
  • 呂振中譯本
    是不是他不隨你心意施報應,你就拒絕、不承認所施行的呢?當抉擇的是你,不是我;你所知道的、你只管說吧。
  • 文理和合譯本
    上帝之報、必徇爾意、而爾弗受乎、爾自擇之、我不與也、如有所知、尚其言之、
  • 文理委辦譯本
    上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。
  • New International Version
    Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
  • New International Reader's Version
    But you refuse to turn away from your sins. So God won’t treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can’t do it for you. So tell me what you know.
  • English Standard Version
    Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
  • New Living Translation
    “ Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us.
  • Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected his? You must choose, not I! So declare what you know.
  • New American Standard Bible
    Shall God repay on your terms, because you have rejected His? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
  • New King James Version
    Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
  • American Standard Version
    Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected His? You must choose, not I! So declare what you know.
  • King James Version
    [ Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • New English Translation
    Is it your opinion that God should recompense it, because you reject this? But you must choose, and not I, so tell us what you know.
  • World English Bible
    Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

交叉引用

  • 約伯記 33:32
    如爾有辭則答我、爾可直言、因我欲定爾為是、為是或作為義
  • 詩篇 135:6
    在上天下地滄海及一切深淵、主皆憑意而行、
  • 約伯記 34:11
    必循人之所為、施報於人、按人所行之道、使人遭報、
  • 以賽亞書 45:9
    世人如地上瓦礫中之瓦片、欲與造之之主爭、禍必及之、泥豈能謂陶人曰、爾何為乎、被製之物豈能對製者曰、非經爾手、非經爾手或作爾無手也
  • 約伯記 18:4
    爾忿怒祗自損己身、豈得因爾之故、大地見棄、磐石移於其所、
  • 約伯記 15:31
    原不應倚恃虛妄、既迷惑、必受禍以為報、
  • 羅馬書 9:20
    我則曰、爾何人、敢詰問天主乎、受造之物、豈能對造者云、何造我若此乎、
  • 約伯記 41:11
    孰能先施於我、使我酬答乎、或作誰先勝我使我求和乎天下萬物皆屬於我、
  • 羅馬書 11:35
    孰先施主而主償之乎、
  • 希伯來書 11:26
    彼以為為基督而受之辱、較伊及諸財尤寶、因望賞賚故也、
  • 箴言 11:31
    善人在世、尚不免受報、況惡人與罪人乎、
  • 約伯記 9:12
    天主取取或作奪焉、誰能禦之、孰敢問之曰、爾何所為、
  • 希伯來書 2:2
    其藉天使所傳之道既確定、凡不順而逆者、皆遭應得之報、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-7
    天主乃公義、凡以苦加爾者、天主必以苦報之、又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、
  • 馬太福音 20:12-15
    我儕終日負苦當暑、彼後至者、工作僅半時、爾竟使之與我相等乎、園主謂其中一人曰、友、我未負爾、爾與我約、非一第拿流乎、取爾值而往、我給後至者如給爾然、乃我所願也、我之物、我不可隨意而用乎、因我為善、爾即相嫉而怒目乎、
  • 約伯記 33:5
    如爾能答我、則備爾言辭、起而陳於我前、
  • 詩篇 89:30-32
    其子孫若違背我訓、不依我法度而行、廢棄我典章、不遵守我命令、我即以杖責其罪愆、以梃罰其過犯、